Kisten und Abschiede – Boxes and Goodbyes – Cajas y Despedidas

Meine Wohnung sieht inzwischen aus wie eine Baustelle – leere Regale, dafür Haufen von Kleidung, Büchern, Papieren und allem möglichen anderen auf dem Sofa, dem Tisch, dem Boden. Kisten stehen gerade keine herum, ich habe sie bereits auf den Dachboden verfrachtet. Allerdings sind uns inzwischen die Kisten fast ausgegangen, und es ist noch längst nicht alles verpackt – es müssen also neue her.

My apartment looks a bit like a construction site right now – on the sofa, the floor, the tables, everywhere there are piles of clothing, books, papers and all kinds of other things. Currently there are no boxes standing around, I already brought all the full ones up to the attic. However, we are almost out of boxes and there is still a lot to pack. We have to boy more boxes…

Mi apartamente parece bastante caotico ahora – por toda la casa tengo un monton de cosas: mi ropa, libros, papeles y otras cosas más estan en el suelo, en el sofa, en las mesas. En este momento no hay cajas dentro del apartamento, ya los he puesto todos en el desván. Pero ya casi no tenemos cajas vacías, y todavía hay muchas cosas. Tenemos que comprar más cajas…

 

Natürlich stelle ich mal wieder fest, dass ich viel zu viele Dinge habe. Eigentlich müsste ich sie jetzt, beim Packen, alle durchsortieren. Die Hälfte ist alt und zu nichts mehr nütze, ich könnte eigentlich sehr viel wegschmeißen. Aber dazu habe ich jetzt keine Zeit. Manchmal halte ich etwas in den Händen und frage mich, bevor ich es in eine Kiste packe, wozu ich das eigentlich aufhebe. Der Mülleimer steht gleich neben mir, ich könnte es jetzt sofort loswerden. Aber dann sage ich mir, dass ich diese Entscheidung genausogut bei meiner Rückkehr treffen kann. Ja, ich habe mir fest vorgenommen, beim Auspacken der Kisten rigoros durchzusortieren, nur die Dinge zu behalten, die ich wirklich noch brauche. Und doch ahne ich schon, dass es mir auch dann schwerfallen wird, mich von dem meisten zu trennen… Und der Kistenstapel auf dem Dachboden wächst…

Of course I once again notice that I just own too many things. In fact I should now, while I pack them, go through them and throw away all that is old and useless – which is at least half of my possessions. But I have no time for that. Now and then I hold something in my hands and, before putting it into one of the boxes, I wonder why I am even keeping this. The garbage can is right next to me, I could throw it in there right away. But then I think that I should rather decide that when I return. In fact, I have decided that I will rigorously sort through my things when I unpack, and only keep that which I really need – yet I already know that it won’t be any easier to get rid of things then… And the pile of boxes is growing…

Claro que otra vez me doy cuenta de que tengo demasiadas cosas. La verdad es que deberia ahora, mientras que los pongo en las cajas, botar todo lo que es viejo y sin uso – es decir, más o menos la mitad de mis cosas. Pero no tengo tiempo para eso. A veces tengo algo en mis manos y, antes de ponerlo en una de las cajas, me pregunto porque me quedo con eso. Lo podria botar ahora mismo. Pero entonces pienso que podria mejor decidirlo cuando vuelva a Alemania. Hasta he decidido de ser muy estricta con mi cuando busco las cajas del desván después de haber vuelto, y solamente quedarme con lo que verdaderamente necesito – pero ya sé que entonces también me va a quedar difícil despedirme de mis cosas… Y el número de cajas en el desván va creciendo…

 

Dieses Wochenende habe ich mich von meinen Brüdern (außer dem Jüngsten), meiner Mutter und meiner Oma (mütterlicherseits) verabschiedet. Meine Großeltern (väterlicherseits)  sind vor einigen Tagen in den Urlaub gefahren, nur ein telefonischer Abschied war möglich. Natürlich ist dies nicht meine erste längere Reise, meine Familie kennt solche Abschiede also schon. Trotzdem ist es immer wieder seltsam…

This weekend I said good bye to my brothers (except for the youngest), my mother and my grandma (mother’s side). My grandparents (father’s side) have gone on vacation a few days ago, I could only say good bye on the phone. Of course, this is not my first longer journey, so it isn’t the first time I am saying good by to my family. Still, it is a strange feeling…

Ayer me he despedido de mis hermanos (con excepción del más jovencito), mi madre y mi abuela (la madre de mi mamá). Mis otros abuelos han ido a un viaje hace unos días, podía despedirme solamente por teléfono. De todos modos, eso no es mi primer viaje, así que mi familia ya conoce este tipo de despedida. Pero siempre es algo extraño.

 

Andererseits ist der Abschied schon anders als bei meinem Schüleraustausch vor inzwischen fast dreizehn Jahren. Damals war die Frage, wie wir am besten in Kontakt bleiben, noch ein ernsthaft diskutiertes Thema. Klar wussten wir, dass es sowas wie Internet und Emails gibt, aber natürlich hatten wir noch keinen Anschluss. Stattdessen recherchierten wir Telefontarife. Heute gebe ich allen die Adresse dieses Blogs, oder rate ihnen, doch Skype herunter zu laden. Bloss meiner Oma werde ich wohl auf die altmodische Art und Weise schreiben müssen – wenn meine Mutter ihr nicht einfach meine Emails ausdruckt…

On the other hand, the good byes back when I went on my High School Exchange almost 13 years ago were quite different. Back then, the question of how to best stay in touch had to be thoroughly discussed. Of course we knew of the existence of the internet and of Email, but we had no internet connection. Instead, we research telephone rates. Today, I just give everyone the adress of this blog, and tell them to download skype. Just for my grandma I might have to write some oldfashioned letters – if my mom doesn’t just print out my emails to her…

Pero las despedidas eran muy diferentes cuando hace 13 años empecé mi programa de intercambio escolar. Entonces, la pregunta de como mantener contacto era mucho más complicada. Claro que sabíamos que existe el internet y la posibilidad de escribir email, pero no tuvimos una coneccion de internet. En vez de eso buscabamos las tarifas más baratas de teléfono. Ahora, lo que hago es darles a todos la dirección de ese blog, y decirles a bajar skype. Solamente para mi abuelita quizá tengo que escribir cartas en la manera vieja – si mi mamá no imprime mis emails para ella…

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.