Eravikulam National Park

Eine der interessantesten Sehenswürdigkeiten in der Nähe von Munnar ist der Eravikulam-Nationalpark, in dem man die Nilgiri-Tahr – Nilgiri-Bergziegen – sehen kann. Laut meinem Reiseführer sind diese bedroht, aber zugleich fast zahm. Am Morgen unseres letzten Tages in Munnar fuhr uns der Fahrer, der uns auch nach Munnar gebracht hatte, zu diesem Nationalpark. Es war mir in dieser Nacht nicht so gut gegangen, und kurz hatten wir sogar überlegt, diese Exkursion ausfallen zu lassen – aber nach einem Tee mit besonderen medizinischen Kräutern, den mir der Besitzer des Homestays brachte, ging es mir schon etwas besser. Mein Frühstücksomelette allerdings überließ ich Holger.

One of the most interesting sights near Munnar is the Eravikulam national park, in which one can see the Nilgiri-Tahr – the nilgiri mountain goat. These wild goats are, according to my guide book, an endangered species, but at the same time they are almost tame. The driver that had brought us to Munnar drove us on the last morning of our trip to this national park. The night before I had not been quite well, and for a moment we had even considered to not do this excursion – but after a medicinal tea, prepared by the owner of the home stay, I started feeling better. The omelet for my breakfast, however, I gave to Holger.

 

Una de las cosas mas interesantes cerca de Munnar es el parque nacional de Eravikulam, en el cual se puede ver el Nilgiri-Tahr – un tipo de cabra de montana. Esas cabras salvajes son, segun mi libro de guia, una especia en peligro, pero al mismo tiempo no tienen miedo de la gente. El conductor que nos habia conducido a Munnar ahora nos conducio al parque nacional. En la noche anterior yo no habia estado bien, y por un momento pensamos en dejar esta excursion – pero despues de tomar un te medicinal, que me habia dado el propiedor de nuestro homestay, yo empeze a sentirme mejor. De todos modos, mi huevo para el desayuno lo di a Holger.

 

Am Nationalpark angekommen, sahen wir bereits eine lange Schlange Menschen, die auf den Bus, der vom Eingang zum Besucherbereich fährt, warteten. Die meisten waren Inder, doch es wartete auch ein nettes Pärchen aus England, mit denen wir uns auf der Busfahrt und auf der Wanderung durch den Park unterhielten. Allzu lange dauerte die Wartezeit aber nicht, bald ging es bergauf, vorbei an Teeplantagen, zum Eingang des Wanderwegs. Besucher dürfen allein nur auf diesem Weg laufen. Hier oben herrschte allerdings dichter Nebel, und ich befürchtete schon, meine Pläne, schöne Fotos von Bergziegen zu machen, seien damit zunichte. Nach kurzer Zeit sahen wir zwar eine Ziege, aber noch war sie etwas weit weg für mein Objektiv. Kurz darauf jedoch blieben die Leute, die vor uns liefen stehen, und schauten sich einen Felsen am Straßenrand an: Auf diesem Felsen, nur wenige Meter von den Menschen entfernt, stand eine Bergziege. Tatsächlich hatte der Reiseführer nicht übertrieben: Die Tiere sind so zahm, dass sie ohne Probleme direkt neben Menschen den Weg überqueren, und mich auch geduldig in gute Photographie-Nähe ließen.

As we arrived at the national park, the first thing we saw was a lot of people standing in queue, waiting for the bus that brings visitors from the entrance to the general national park area to the area you can visit. Most people seemed to be from India, but there was also a couple from England who were quite friendly, and to whom we talked during the bus journey and our short hike in the park. The waiting time was not all that long, and soon we went uphill by bus, past more tea gardens, to the start of the hiking path. Visitors are only allowed to walk along this particular path by themselves. Up here, there was thick fog, and at first I was afraid that my plans to get some nice photos of the mountain goats might not quite work out. Shortly after, however, we saw the first goat, though it was still a bit far away for my lens. But then a few people were standing in front of us and looking at something up the rocks next to the road: Just a few meters from them there was a mountain goat. My travel guide hadn’t exaggerated: The goats are so tame that they pass the road right in front of people, without being scared, and they let me come close enough for photos without any problems.

Cuando llegamos al parquet nacional, lo primero que pudimos ver era mucha gente esperando para el autobus que lleva a la gente desde la entrada al parque hasta el lugar donde se puede hacer un circuito. La mayoria de la gente parecia ser de india, pero tambien habia dos ingleses con los cuales hablamos durante el viaje en el autobus y durante el circuito; eran muy simpaticos. No tuvimos que esperar mucho tiempo, pronto ya continuamos hacia arriba con el autobus, a traves de mas plantaciones de te, hacia el comienzo del circuito. Sin guia se puede caminar solamente por ese circuito. Aqui habia bastante niebla, y yo temaba de que mis planes de tomar muchas fotos de las cabras de montana no van a funcionar. Poco despues, de todos modos, vimos la primera cabra, aunque todavia estaba muy lejano para la lente de mi camera. Pero poco despues habia un grupo de gente mirando algo al lado del camino: Alli, en una roca, habia una cabra, solamente unos metros de las personas. Mi libro de viajes no habia exagerado: Las cabras no son nada timidas, cruzan el camino directamente en frente de las personas, y me dejaron acercarme suficientemente como para tomar fotos sin problemas.

 

Der Weg, den man als Tourist laufen darf, ist leider nicht sehr lang, und da der Park gut besucht war, waren wir die ganze Zeit von Menschen umgeben. Dennoch ist es sehr nachvollziehbar, dass der restliche Bereich des Parks nur mit organisierten Wanderungen zugänglich ist, und eine solche Wanderung wäre bei einem späteren Besuch Munnars sicher sehr interessant – die Landschaft des Parks ist beeindruckend, und laut einem kleinen dazugehörigen Museum gibt es hier noch viele andere Tiere. Der Tag blieb neblig, dichte Wolkenfetzen zogen über den Park, was eine geheimnisvolle Atmosphäre schuf. Schließlich kehrten wir zurück und fuhren wieder mit dem Bus hinab zum Eingangsbereich, wo unser Fahrer schon auf uns wartete.

This circuit, on which tourists can walk, unfortunately is not that long, and as there were quite a few visitors in the park, we were surrounded by people most of the time. Still it is probably good that the rest of the park can only be visited by a guided hike, because the nature here needs to be protected, and such a guided hike would be interesting on another visit to Munnar – the landscape was impressive, and according to a little museum belonging to the national park, there are a lot of different animals to be seen here. The day remained foggy, and thick pieces of clouds moved over the ground, making the landscape seem very mysterious. Finally we turned around and took the bus back down to the entrance area, where our driver was expecting us.

El circuito turistico desafortunadamente no es tan largo, y como habia bastante gente en el parquet, siempre habia gente alrededor de nosotros. De todos modos creo que esta bien que hay esas restricciones, y que el resto del parque se puede visitar solamente con guia – hay que protejer la naturaleza de los turistas. Una caminata guiada seria interesante en otra visita a Munnar, ya que el paisaje del parque era impresionante, y segun el pequeno museo que forma parte del parque nacional hay bastantes animales que se pueden ver aqui. El dia seguia con mucha niebla, y las nubes parecian moverse directamente en el paisaje, lo que daba al parque una atmosfera misteriosa. Por fin volvimos con el autobus a la entrada donde nuestro chofer nos esperaba.

Zurück in Munnar, nutzten wir die nächsten Stunden, um zum Teemuseum zu laufen. Laut Reiseführer, liegt dieses nicht weit außerhalb der Stadt – irgendwann waren wir allerdings der Überzeugung, zu weit gelaufen zu sein, und begaben uns auf den Weg zurück nach Munnar. Wir hatten unterwegs ein Hotel gesehen, in dem wir noch einmal nachfragen wollten. Da es mir nun wieder schlechter ging, setzten wir uns für eine Weile – bis schließlich eine Autoricksha vorbeikam, und wir beschlossen, uns einfach zum Museum fahren zu lassen: Wie sich herausstellte, war dieses nur etwa 200 Meter weiter als der Punkt, an dem wir umgekehrt waren. Im Museum konnten wir uns nun also mit der Geschichte des Teeanbaus in dieser Region vertraut machen, und auch die Teeproduktion selbst anschauen. Im Preis enthalten ist auch eine Tasse des hier produzierten Tees. Da Fotografieren im Museum nicht erlaubt ist, konnte ich das ganze leider nicht fotografisch festhalten. Der Besuch des Museums ist aber empfehlenswert.

Back in Munnar, we used the next few hours to walk to the tea museum. According to the tourist guide this museum is a little bit outside of town – after a while, however, we came to the conclusion that we must have gone too far, and we turned around towards Munnar. We had seen a hotel on the way in which we wanted to ask for the way. Since however I was feeling worse again, we sat down for a while – until an auto riksha passed us and we decided to let it bring us to the museum – as it turned out, we had turned around just 200 meters before the museum. In the museum we learned some more about the history of tea plantations in this area, and also saw how tea is produced from the leaves. Included in the entrance fee there was also a cup of the tea that is produced here. Since it wasn’t allowed to take photos inside the museum, I can’t show you any photos. However, I do recommend this museum.

Despues de regresar a Munnar, caminamos hacia el museo de te. Segun nuestro guia turistico, ese museo queda algo fuera de la ciudad – despues de un rato, de todos modos, pensabamos que hemos ido demasiado lejos, y damos la vuelta hacia Munnar. Habiamos visto un hotel en el camino. Alli queriamos preguntar por el camino. Pero como yo me sentia algo mal, primero nos sentabamos. Entonces nos paso un auto riksha, y decidimos tomar el riksha hasta el museo – y nos damos cuenta que el punto donde habiamos dado la vuelta era unos 200 metros del museo. En el museo aprendamos mas sobre la historia de las plantaciones de te en esa region, y tambien vimos como se produce el te aqui. En la entrada estaba incluida una taza de te producido en el mismo museo. No era permitido tomar fotos, pero de todos modos les recomiendo el museo.

Den größten Teil der Rückfahrt verbrachten wir schlafend, hielten nur ein paarmal für Fotos und für Tee – in einem Cafe begegnete uns dabei eine große, deutsche Reisegruppe. Überhaupt, hatten wir auf dieser Fahrt nach Munnar erstmals seit unserer Ankunft in Indien (also seit einem Monat) andere Ausländer getroffen. Es war bereits dunkel, als wir das Haus des Bischofs erreichten, und nach einem gemeinsamen Gebet und Abendessen, gingen wir früh zu Bett – am nächsten Morgen wurden wir und unsere Rucksäcke dann in unser Dorf gebracht. Die Reise war sehr schön gewesen, aber ich freute mich auch, wieder „zu Hause“ zu sein – denn das ist das Haus von Acchan und Jinu inzwischen für mich.

The biggest part of the journey home we passed sleeping, only every now and then we stopped to take a few photos or drink some tea – in a cafe we saw a big group of German tourists. In general, in our journey to Munnar we had met other foreigners for the first time since our arrival in India (except one guest at the Bishop’s house). It was already dark when we reached the Bishop’s house, and after the evening prayer and dinner we went to bed early – the next morning we and our backpacks were brought back to our village. The journey had been very nice, but I was also happy to be “home” again – because Acchan’s and Jinu’s house has become my home by now.

En la mayoria de nuestra viaje de regreso dormimos en el coche, solamente a veces paramos para tomar fotos o tomar te. En un cafe vimos un grupo grande de turistas alemanes. La verdad es que fuera de un huesped en la casa del obispo, vimos otros extranjeros por primera vez desde nuestra llegada a India durante este viaje (y estuvimos aqui ya un mes). Ya estaba oscuro cuando llegamos a la casa del obispo, y despues de rogarnos juntos y tomar la cena, fuimos a la cama – la proxima manana nos llevaron a nosotros y nuestras mochilas de regreso a nuestro pueblo. El viaje habia sido muy bonito, pero tambien me alegre regresar a “mi” casa – porque ya me siente en mi casa en la casa de Acchan y Jinu.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.