Am Montag waren Regionalwahlen in Kerala. Da die Schulen als Wahllokal fungierten, blieben sie an diesem Tag geschlossen, und nicht nur Schüler und Lehrer, sondern auch andere Menschen hatten frei, damit sie an den Wahlen teilnehmen konnten. In den letzten Tagen hatte die Zahl der Wahlplakate an den Straßenrändern immer mehr zugenommen, und immer wieder fuhren Autos an der Schule vorbei, die durch Lautsprecher ihre Kandidaten bzw. Partei anpriesen. Die Menschen in Kerala sind sehr an Politik interessiert, und die Wahlbeteiligung ist meist sehr hoch. In der letzten Zeit waren die Wahlen das wichtigste Gesprächsthema gewesen. Die Kandidaten gehen oft auch von Haus zu Haus, besuchen die Schulen und wichtige Ereignisse.

That Monday, the regional elections took place in Kerala. As the school was used as the place of election, it stayed closed on that day, and not only students and teachers but also other people had a free day so they could participate in the elections. During the last days, the number of election posters at the side of the streets had increased more and more, and often cars with loudspeakers passed the school to advertise their candidates or parties. The people here in Kerala are very interested in politics, and the participation in the elections often is very high. During the last weeks, the elections were one of the most important topics of conversation. Candidates often go from house to house, visit schools, and participate in important social events.

Ese lunes eran las elecciones regionales en Kerala. Ya que las escuelas se usan como el lugar para votar, no hay clases este dia. Pero no solamente los profesores y alumnos tienen un dia libre, sino tambien mucha otra gente mas, para poder ir a votar. Durante los ultimos dias, el numero de afiches para las elecciones al lado de la calle ha devenido mas grande, y muchas veces carros con altavozes pasaron la escuela para hablar sobe un candidato o un partido. La gente aqui en Kerala se interesa mucho para la politica, y las elecciones generalmente tienen una participacion bastante alta. Durante las ultimas semanas, las elecciones eran uno de los topicos mas importantes de conversacion. Los candidatos muchas veces van a todas las casas, visitan escuelas, y participan en evenimentos importantes.

 

Holger und ich wollten an diesem Tag nach Petta fahren, um ein wenig einzukaufen. Wir wussten zwar, dass viele Läden zu sein würden, dennoch schien es uns eine gute Gelegenheit einmal nur zu zweit durch die Stadt zu schlendern. Nach dem Frühstück gingen wir also zur Bushaltestelle, an der bereits mehrere Leute auf den Bus warteten, und andere zu einem Gespräch zusammengekommen waren. Da Holger bis zu unserer Hochzeit oft mit dem Bus ins Dorf gefahren war, kennt er sich mit den Bussen schon ganz gut aus. In einigen Bussen gibt es bestimmte Bereiche, in denen nur Frauen sitzen, dieser Bus war jedoch gemischt. Zunächst saßen wir neben einem anderen Mann, doch nach einiger Zeit ergatterte ich einen Fensterplatz.

Holger and I wanted to use this day to go to Petta and do some shopping. We knew of course, that a lot of shops would be closed, but thought it might be a good day to just walk a bit through town together. After breakfast we thus went to the bus stop, at which there were several people already, waiting for the bus, and others who just met at the bus stop to chat a bit. Since Holger had taken the bus very often before our wedding, he knows quite well how to get around with them. In some busses there are specific areas women, this bus, however, seemed to be with only mixed seating. At first we sat next to another man, after a while, however, we got a two-person bench and I could take the window seat.

Holger y yo queriamos aprovechar de ese dia para ir de compras en Petta. Claro que sabiamos que muchas tiendas iban a estar cerradas, pero nos parecia buen dia para caminar por la ciudad juntos. Despues del desayuno fuimos a la parada del autobus, donde ya habia varias personas esperando al bus, y otros que se encontraban alli para charlar. Como Holger habia viajado en autobus muchas veces antes de nuestra boda, el sabe muy bien como funcionan los autobuses de aqui. Hay buses en los cuales hay un area especifico para mujeres, pero en ese bus estaba mezclado. Al comienzo estuvimos sentados al lado de otro varon, pero despues de un rato pudimos cambiarnos a un lugar para dos personas, asi que yo podia tener el asiento de la ventana.

 

Während unserer Wanderung durch die Stadt, passierten wir zunächst eine Moschee, und dann daneben eine Schule, in der ein Wahllokal eingerichtet war. Viele Menschen waren unterwegs zur Moschee und zum Wählen, und ein älterer Mann kam auf uns zu, und fragte uns, ob wir hier seien um die Wahlen zu beobachten. Auch sonst grüßten uns viele Menschen, und fragten, wie es uns ginge – da wir selbst bisher nur auf unserer Hochzeitsreise andere Europäer gesehen haben, nehmen wir an, dass Touristen nur sehr selten in diese Gegend hier kommen. Schade, da es sich um eine sehr schöne Gegend handelt. Wir liefen also die Straße entlang, beobachteten die Wähler und Wahlen, und gingen weiter, um erst einmal einen Bankautomaten zu suchen, und dann ein paar Dinge einzukaufen. Tatsächlich hatten viele Läden geschlossen, beispielsweise auch die Buchhandlung, die wir gerne besucht hätten. Dennoch erstanden wir viele Dinge, die wir brauchten, und Holger kaufte auch zwei Badminton-Schläger und dazu drei Bälle.

During our walk through town, we first passed a mosque, and then a school next to it, in which elections were taking place. Many people were either on their way to the mosque, or to vote, and an elderly man suddenly approached us and asked us if we had come to observe the election process. Several other people also greeted us and asked us how we were – since the only time we had seen many other Europeans was during our honeymoon, we think that probably not that many tourists go to this area. It’s a shame, as this area is a very nice one, it is worth traveling too. Thus we walked along the street, observing the people around that were going to vote, and continued along another street to search for an ATM and to buy a few things. It was true that a lot of shops were closed, also the book shop that we would have liked visiting. But we could buy some of the things we needed, and Holger also bought two rackets for badminton and three balls for them.

Durante nuestro paseo por la ciudad tambien pasamos a una MOSQUE y a una escuela a su lado. En la escuela habia un sitio para votar. Habia mucha gente que estaba yendo o a la MOSQUE o a votar, y un hombre se nos acerco para preguntar si habiamos venido para observar las elecciones. Otra gente tambien nos saludo y nos pregunto de como estabamos – habiamos visto a otros europeos solamente durante nuestra luna de miel hasta entonces, asi que pensamos que a esta zona aqui no vienen muchos turistas. Es una pena, ya que es una zona muy bonita. Pues caminamos por la calle, observabamos a la gente y a las elecciones, y continuamos por otra calle para buscar una maquina del banco y para comprar unas cosas. Era verdad que muchas tiendas estaban cerradas, por ejemplo tambien la tienda de libros que nos hubiera gustado visitar. Pero pudimos comprar otras cosas que necesitabamos, y Holger tambien compro cosas para comprar badminton.

 

Dann war es Zeit, zurück zum Busbahnhof zu gehen, Jinu wartete mit dem Essen auf uns. Am Busbahnhof sahen wir einige bekannte Gesichter aus dem Dorf wieder, und unterhielten uns auch mit einer Frau, die Acchan kannte. Wer wir sind, wusste sie aus der Zeitung, in der über unsere Hochzeit berichtet worden war. Wie sich allerdings herausstellte, fuhr der Bus aufgrund der Wahlen nicht, der nächste Bus würde erst einige Stunden später folgen. Die Frauen aus unserem Dorf schlugen daher vor, zu einer anderen Haltestelle zu gehen und dort auf den Bus in eine kleinere Stadt, die wir auf dem Weg passieren, zu warten. Von dieser Stadt aus könne uns der Cousin von einer von ihnen mit dem Autoriksha-Taxi fahren, sagten sie. Der Bus war dieses Mal allerdings äußerst voll. Holger und ich standen fast ganz vorne, so dass wir dennoch vergleichsweise viel Platz hatten, allerdings war es nicht ganz leicht, den Bus wieder zu verlassen. Holger verlor auf der Fahrt außerdem seine Badminton-Bälle, bzw. den Plastikbeutel, in dem er diese hatte. Autorikshas sind nicht besonders groß, aber es passen doch überraschend viele Menschen in sie. In diesem Fall saß Holger vorne und teilte sich den Sitz mit dem Fahrer, ich saß hintern, zusammen mit vier anderen Frauen. Da die Fahrt allerdings länger gedauert hatte als geplant, hatte die Familie inzwischen schon zu Mittag gegessen. Trotzdem erhielten wir natürlich etwas zu essen.

Then it was time to return to the bus stop, after all Jinu would be waiting for us with lunch. At the station we saw a few people we knew from the village, and also spoke to a woman who knew Acchan, as he sometimes preaches in her church. People tend to know who we are, as there had been articles about our wedding in various newspapers. As it turned out, the bus didn’t run due to the elections, and the next bus would only leave in a few hours. The women from our village thus suggested going to the next bus stop and taking a bus into a smaller town we pass on the way home. From that town we would be able to take an autoriksha-taxi, the said. The bus was very full this time. Holger and I stood at the front, and thus had more space than most other people, but getting off the bus was not easy. On the journey Holger lost the badminton balls he had bought, that is he lost the plastic bag in which he carried them. Autorikshas aren’t particularly big, but it is surprising how many people fit into them. In this case, Holger was sharing the front seat with the driver, and I sat in the back together with four other women. As the journey had taken longer than originally planned, the family had already had lunch, but of course we received food when we arrived.

Por fin era tiempo a volver a la parada de autobuses, ya que Jinu ya estaba esperandonos para el almuerzo. En la parada vimos bastantes personas que conocimos de nuestro pueblo, y tambien hablamos con una mujer que le conocia a Acchan porque el a veces trabaja en la iglesia de su pueblo. Mucha gente aqui sabe quienes somos, ya que habia muchos articulos sobre nuestra boda en los periodicos. Por fin nos dabamos cuenta de que el autobus que queriamos no iba en ese dia, por causa de las elecciones, y que el proximo autobus iba a ir despues de varias horas. Las mujeres de nuestro pueblo dijeron que debemos irnos a la proxima parada y tomar un bus a otra ciudad pequena en el camino a nuestro pueblo, desde alli podemos tomar un taxi de autoriksha. El bus era muy muy lleno esta vez. Holger y yo estabamos en pie en el frente del bus, tuvimos mas espacio que otra gente, pero de todos modos no era facil salir del bus. Holger perdio las pelotas de badminton que habia comprado, es decir, la bolsa en la que tuvo las pelotas. Las autorikshas no son muy grandes, pero cabe mucha gente en ellos: Holger estaba sentado en frente, con el conductor, y yo en la parte de atras con cuatro mujeres. Como el viaje habia sido mas largo de lo planeado, la familia ya habia almorzado pero claro que nos habian dejado algo para comer.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.