Drei Tage am Strand – Three Days at the Beach – Tres dias en la playa

 

Nach den Erntedankfesten beschlossen wir, ein wenig mehr von Kerala kennen zu lernen, und daher für eine Woche in den Süden zu fahren, während an der Schule Examen stattfanden. Zunächst hatten wir auch den Norden, die Backwaters, oder einen weiteren Trip nach Munnar in Betracht gezogen, dann war aber der Wetterbericht für Trivandrum noch am besten. Trotzdem rechneten wir mit einigen Regen und beschlossen daher für die noch trockensten Tage am Anfang unseres Ausflugs an den Strand nach Varkala zu fahren, und den Aufenthalt in der Stadt erst danach anzuschließen. Wie sich jedoch herausstellte, regnete es am Anfang noch hin und wieder, in den letzten Tagen dann aber nur noch nachts. Bei Telefongesprächen mit Jinu und Kochama erfuhren wir, dass es dagegen hier in den Bergen fast die gesamte Zeit regnete.

After the harvest festivals we decided, to get to know Kerala a bit better, and thus went to the South of the state for a week. At first we had considered a trip to the North of the state, or another trip to Munnar, but then the weather report turned out best for Trivandrum. Still, we expected some rain, and thus decided to use the drier days at the beginning of our trip to go to Varkala and be at the beach for a while, and only after that stay in town for a few days. As it turned out, however, while there was a little bit of rain during our first few days – though not much – the last days only had rain at night time. When we called Jinu or Kochama, however, they told us that in the mountains it was raining almost the whole time through.

Despues de los festivales de la cosecha decidimos que debemos conocer mas partes de Kerala, por eso nos fuimos al sur para una semana. Primero habiamos considerado un viaje al norte, u otro viaje a Munnar, pero al fin parecia que iba a haber sol solemnte en Trivandrum. De todos modos pensabamos que iba a llover por lo menos parte del tiempo, por eso decidimos primero irnos a Varkala, paral a playa, y despues a Trivandrum, ya que dijo en el internet que iba a llover mas durante la segunda parte de la semana. Pero por fin acababa a llover un poco durante los primeros dias – aunque no mucho – mientras durante los ultimos dias llovia solamente en la noche. Cuando hablamos por telefono con Jinu o con Kochama, nos dijeron que alla en las montanas llovia casi todo el tiempo.


Wir nahmen einen normalen, langsamen Bus nach Trivandrum, da wir keine Lust hatten, häufig umzusteigen um die schnelleren Fernbusse zu nutzen. Anfangs hatten wir viel Platz, so dass wir mit unserem Rucksack auf einer Dreierbank saßen. Als der Bus später jedoch voller wurde, und sich eine dritte Person neben uns setzte, wurde das doch etwas eng. Dennoch war die Fahrt sehr interessant. Wir erreichten Trivandrum als es bereits dunkel wurde, und waren zunächst etwas überwältigt von der Größe und Geschäftigkeit des Busbahnhofs. Es dauerte eine Weile, bis wir herausfanden, wo der Bus nach Varkala fuhr – und dass er nicht bis nach Varkala fuhr, sondern dass wir umsteigen mussten: Laut der Information am Busbahnhof in Attingal, wie sich jedoch im Bus herausstellte, war dies auch in Kolambalam möglich. Von dort aus gab es zwar einen weiteren Bus, wir beschlossen jedoch, mit unserem Rucksack und in Rücksicht auf die späte Stunde lieber ein Autoriksha zu nehmen.

We took a normal, slow bus to Trivandrum, as we didn’t feel like changing bus lines all the time to use one of the faster long distance buses. At first we had a lot of space, and thus could sit on a three-seat bench with our backpack in between us. Later on, however, the bus filled up, and a third person sat down next to us; now the space became somewhat more confined. Still, the journey was interesting. We arrived in Trivandrum as it was getting dark, and at first were a bit overwhelmed by the size and business of the bus station. It took a while until we figured out where the busses to Varkala are leaving – and that they aren’t actually going to Varkala, but that we would have to change lines. According to the information giving to us at the bus station, we would have to get out in Attingal, in the bus; however, we found out that this was also possible in Kolambalam. From there, there was another bus going on to Varkala; however, was it was already late and we had a big backpack, we decided to take an auto riksha from here.

Tomamos un autobus normal, lento, hacia Trivandrum. No queriamo cambiarnos de bus varias veces para poder tomar uno de los buses mas rapidos de larga distancia. Primero tuvimos mucho espacia, y pudimos sentarnos solos en un banco de tres personas, con la mochila entre nosotros. Pero despues de un rato el autobus se lleno, y otra persona mas se sento a nuestro lado, asi que ya no tuvimos mucho espacio. De todos modos, era un viaje interesante. Llegamos a Trivandrum cuando ya estaba haciendose oscuro, y primero el tamano de la estacion de autobuses, y la multitud de personas, nos parecia mucho. Necesitamos un rato para averiguar de donde salen los buses para Varkala, y para darnos cuenta de que no haya autobus directo. En la estacion nos dijeron de que tenemos que tomar otro bus desde Attingal, pero en el bus dijeron que sea mejor que vayamos hasta Kolambalam. Desde alli habia otro bus a Varkala, pero ya era tarde, y tuvimos una mochila grande, asi que decidimos tomar un auto riksha desde alli.

Wir hatten ein Zimmer im Guest House Varkala, einem staatlichen Hotel, gebucht, das sich als Glücksgriff erwies – der einzige Nachteil war die relativ große Entfernung zum Strand, dafür war es allerdings auch sehr ruhig dort. Wir hatten ein riesiges sauberes Zimmer mit Bad für einen äußerst bezahlbaren Preis. Wir wurden hier sehr freundlich empfangen und aßen außerdem an zwei der drei Tage im Hotel Frühstück. Ansonsten hielten wir uns die meiste Zeit am Strand auf. Am ersten Tag wanderten wir erst einmal eine Weile am Ufer entlang. Zunächst passiert man hier die auf einer spektakulären Klippe befindlichen Hotels, Restaurants und Souvenirshops, dann erreicht man jedoch auch Fischerdörfer in denen viele Menschen noch ihrer traditionellen Beschäftigung nachgehen – auch wenn sie dabei vielfach von Touristen fotografiert werden. Nach dem Spaziergang kehrten wir zurück zum Black Beach um ein wenig im Meer zu schwimmen und ansonsten die Sonne zu genießen.

 

We had booked a room in the Guest House Varkala, a government-run guest house that turned out to be a very good choice – the only disadvantage was its relatively large distance to the beach, but it was a really quiet place. We had a huge, clean room with bath room for a very affordable price. We received a friendly welcome, and on two days we also had our breakfast in the hotel, prepared just for us. Else we spent most of our time at the beach. On the first day we at first took a long walk along the sea shore. At first we passed all the hotels, restaurants and souvenir-shops that are situated on a spectacular cliff, then, however, we reached fishing villages in which people were still working in their traditional profession, that is, as fishermen – though in doing so they got photographed a lot of times by the sightseeing tourists. After our walk we returned to a beach named Black Beach, to swim a bit in the sea, and otherwise to just sit around, relax, and enjoy the sun.

Habiamos reservado un cuarto en el Guest House Varkala, un hotel perteneciendo al gobierno. Era mucha suerte haber reservado ese hotel – su sola desventaja era que era un poco mas lejos de la playa, pero era un lugar muy tranquilo. Tuvimos un cuarto muy grande, muy limpio, con bano privado, para un precio muy bueno. Nos daban una bienvenida muy amable, y dos de los tres dias tambien desayunamos en el hotel, prepararon el desayuno solamente para nosotros. El resto del tiempo lo pasamos casi todo en la playa. El primer dia hicimos un paseo por la playa. Primero pasamos los hoteles, restaurantes, y tiendas que se encuentran encima de una roca alta y espectacular al lado del mar. Despues llegamos a pueblitos de pescadores que todavia trabajan en esa profesion tradicional – aunque hoy en dia vienen muchos turistas fotografiendolos cuando vienen del mar. Despues del paseo volvimos al Black Beach, donde nos banabamos en el mar, y disfrutamos del sol.

 

In Varkala muss man allerdings vorsichtig sein mit dem Schwimmen: Sicher ist es nur dort, wo der Schwimmbereich mit Flaggen markiert ist. An anderen Stellen werden selbst erfahrene Schwimmer manchmal von den starken Strömungen davongetragen (warnt zumindest unser Reiseführer). Am ersten Tag schwammen wir allerdings außerhalb des markierten Bereiches von Black Beach, fragten aber ein paar Fischer (denen wir gerade geholfen hatten, ein Boot weiter vom Wasser weg zu transportieren), ob es hier sicher sei, und diese bestätigten das. Die anderen Tage gingen wir an die offiziellen Strände, einmal an Black Beach und einmal an einen größeren und etwas mehr überfüllten Strand auf der anderen Seite der Klippe. Wirklich voll war es jedoch während unseres gesamten Aufenthaltes nicht: Da das Jahr immer noch stark verregnet ist (auch wenn wir hier nur manchmal nachmittags etwas Regen hatten) geht die Touristensaison in diesem Jahr nur langsam los, so wurde uns jedenfalls gesagt. Der Vorteil war also, dass es relativ leer war in Varkala, außerdem wurde uns immer wieder Unterkunft zu vergünstigten Preisen angeboten. Dafür war es wohl für die Ladenbesitzer nicht so gut, dass die Kundschaft auf sich warten lie߅

In Varkala, there are warnings about where to swim: It is only safe in the areas marked with red flags. At other areas, there are strong currents that have carried away even very good and experienced swimmers (at least that is what my guide book says). On the first day, however, we were in fact outside of the marked area of Black Beach, but we asked a few fishermen (after helping them to carry a boat a bit further up the shore, away from the sea) if it was safe to swim here. They said it was. The next days, however, we went to the official beaches: Once more to Black Beach, and once to a bigger and somewhat more crowded beach on the other side of the cliff. Though nowhere was really crowded during our stay in Varkala: As this year is still comparably rainy (even though we had only rain in the afternoons while we were at the coast) the tourist season is off to a slow start this year; at least that is what we were told. The advantage for us was that it was comparably empty in Varkala, and often we were even offered accommodation at reduced prices, but of course we already had a place to stay that we were very happy with. On the other hand, the fact that there were so few costumers was a problem for the owners of all the shops…

En Varkala, hay peligros en nadar, no se puede en todos los sitios: Se debe nadar solamente en las zonas markadas con banderas rojas, ya que hay corrientes fuertes que pueden llevar haste personas que sepan nadar muy bien (por lo menos eso lo dice en mi guia turistico). El primer dia, de todos modos, nos fuimos en una zona no marcada, pero preguntamos unos pescadors (despues de ayudarlos a llevar un barco mas hacia arriba) si esta seguro nadar aqui, y ellos dijeron que si. Los proximos dias nos fuimos a las playas oficiales: Otra vez mas a Black Beach, y una vez a una playa mas grande y con mas gente en el otro lado desde la roca. Aunque, la verdad es que ningun sitio era muy lleno. Este ano llueve mas de lo comun, y por eso hasta ahora no han venido tantos turistas, o eso nos dijo la gente alli. Para nosotros era una ventaja, ya que era mas vacio en Varkala, y hasta intentaron a ofrecernos otros hoteles mas baratos. Por el otro lado, para la gente que tiene tiendas alli, era un problema de que no vinieron suficientes turistas…

Das Divali-Fest fand in diesen Tagen statt. Allerdings wird es in Kerala lange nicht so groß gefeiert wie in nördlicheren Teilen Indiens. Dennoch hörten wir vor allem während unserer letzten Nacht viele Feuerwerke, und sahen am Abend auch einige am Strand. Varkala ist ursprünglich eine Tempel- und Pilgerstadt, einige der Tempel sahen wir von außen, betreten dürfen sie aber nur Hindus. Es gab dennoch genug zu tun für uns: Wir erholten uns am Strand, beobachteten verwilderte Hunde und vor allem ihre Welpen, und beobachteten Fischerboote bzw. aßen am Abend einen Teil ihres Fangs. Wir hätten gerne noch ein paar Tage länger bleiben können, doch am Nachmittag des dritten Tages fuhren wir mit dem Zug nach Trivandrum, um auch dort ein paar Tage zu verbringen.

The Divali-Festival was taking place during those days. However, in Kerala it is not celebrated as big as in the more northern parts of India. Still, during our last night we heard a lot of fireworks and on the evening had seen some at the beach as well. Varkala is originally a temple and pilgrimage town. We saw some of those temples from outside, though only Hindus can enter them. Altogether there was a lot to do and see: We relaxed at the beach, watched stray dogs and especially their puppies, watched fishing boats, and in the evening sampled the day’s catch. We wouldn’t have minded staying a few more days, still, on the afternoon of the third day we took the train to Trivandrum as we also wanted to spend a few days there.

El festival de Divali era en esos dias. De todos modos, en Kerala no se celebra tanto como en las partes mas al norte de India. Pero durante la ultima noche en Varkala de todos modos escuchamos muchos fuegos artificiales, y vimos unos de ellos en la playa en la tarde. Varkala es originalmente una ciudad de templos y de peregrinaje. Vimos unos de los templos desde afuera, no podimos entrar ya que eso solamente esta permitido para hindus. Pero habia mucho para ver y hacer: Relajamos en la playa, miramos perros salvajes y sus bebes, miramos los pescadores en sus barcos y comimos del pescado de ese dia en la noche. No nos hubiera molestado tampoco quedarmos mas dias alli, pero, de todos modos, en la ultima tarde tomamos el tren hacia Trivandrum para poder pasar unos dias tambien alli.

 

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.