Trivandrum and Neyyar Dam

Bisher waren wir immer mit dem Bus gereist, was manchmal zwar etwas holprig ist, da die Straßen jetzt, am Ende der Regenzeit, durch die Regenfälle beschädigt sind, insgesamt aber Spaß macht: Durch die Fenster ohne Glas kommt der Wind hinein, und man hat einen guten Blick auf die umliegende Landschaft. Nun fuhren wir also das erste Mal mit der Bahn. Leider ergatterten wir keinen Fensterplatz und konnten daher auch nicht so viel sehen. Dafür sind die Sitze geräumiger als im Bus. Der Kauf der Tickets war etwas verwirrend: Als der Verkäufer uns fragte, ob wir erste oder zweite Klasse wollen, sagten wir zunächst zweite Klasse, da wir davon ausgingen, dass erste Klasse die AC-Klasse (also mit Klimaanlage) ist. Er informierte uns jedoch, dass zweite Klasse bedeutet, dass man während der Fahrt steht, während man in der ersten Klasse sitzt. Wir zogen es dann doch vor zu sitzen.

So far, we had only travelled by bus, which sometimes is a bit bumpy, because especially in the mountains the streets are somewhat roughened up now, towards the end of the rainy season; but in general bus journeys are fun: The wind can enter through the windows without glass, and I have a good view of the surrounding landscapes. Now, we were going by train for the first time. Unfortunately we did not get a window seat, so we couldn’t see as much. But the seats were much more spacious than in the bus. Buying the ticket, however, had been a bit confusing: The man in the ticket booth had asked us if we want to go by first or second class, and we said second class, as we assumed first class means AC-class. He, however, informed us, that second class means you have to stand during your journey, while in first class you sit. We preferred sitting, of course.

Hasta ahora, habiamos viajado solamente ne autobus, lo que puede ser algo incomodo, especialmente ahora, ya que las calles son algo malas en el final de la epoca de lluvias, pero de todos modos nos gusta: El viento entra a traves las ventanas sin vidrio en los autobuses, y tengo buenas vistas del paisaje. Ahora por primera vez tomamos el tren. Desafortunadamente no tuvimos asiento en la ventana, asi que no podiamos ver mucho. Pero los asientos tienen mucho mas espacio que en el bus. Cuando compramos el ticket estabamos algo confundidos: El vendedor de billetes nos preguntama de si queremos viajar en clase segunda o clase primera. Dijimos que queremos segunda clase, porque pensabamos que clase primera es con aire acondicionado. Pero el dijo que en clase segunda hay que quedar parado en pie, solamente en la primer clase hay asientos. Pues preferimos poder sentarnos.

 

Unser Hotel in Trivandrum war zwar nicht so herausragend wie das in Varkala, wohl auch, weil es ein privates Hotel war, dennoch war es in Ordnung. Nur auf die Mücken, die leider durch das Badezimmerfenster in unser Zimmer kamen, hätten wir verzichten können – und leider hatten wir unser Moskitonetz vergessen, so dass sich Holger auf nächtliche Mückenjagd begab, und dadurch auch mich vom Schlaf abhielt. Das Hotel lag recht zentral, dennoch an einer ruhigen Seitenstraße, so dass wir vom Lärm der Stadt wenig mitbekamen. Nach unserer Zeit in einem ruhigen Dorf waren wir an die Geräusche einer Großstadt nämlich kaum noch gewöhnt…

Our hotel in Trivandrum was not quite as great as the one in Varkala, probably also because it was a private hotel, but it was still alright. Just the mosquitoes that entered the room through the bathroom window were a bit annoying – and unfortunately we had forgotten to take along our mosquito net, so Holger was forced to go on a nightly hunt for mosquitoes. The hotel had a quite central location, but was at the end of a quiet side street, so we did not hear much of the city’s noises. After our time in the quiet little village we were not really used to the sounds of a big city anymore…

Nuestro hotel en Trivandrum no era tan bueno como el hotel de Varkala, quiza porque era un hotel privado, pero de todos modos estaba bien. Solamente los mosquitos que entraban a traves de la ventana del bano a nuestro cuadro causaron problemas. Habiamos olvidado nuestra proteccion en contra de mosquitos, y por eso Holger en la noche empezo a cazar mosquitos. El hotel era muy en el centro de la ciudad, pero estaba en una pequena y tranquila calle, asi que no escuchamos mucho del ruido de la ciudad. Despues de vivir en un pueblito para tanto tiempo ya no estabamos acostumbrados con los ruidos de una ciudad grande.

Am Sonntag fuhren wir nach Neyyardam um uns dort eine Art Safaripark und Naturschutzgebiet anzusehen. Am liebsten wollten wir eine kleine Wanderung im Park machen, laut dem Touristenbüro in Trivandrum konnte man so etwas auch spontan dort organisieren. Nach einem Frühstück im Stehen an einem Stand (Tee, frittierte Banane und frittiertes Gebäck) gingen wir zum Busbahnhof, wurden von hier aber zu einer anderen Bushaltestelle weiter geschickt. Dort dauerte es eine Weile, bis wir jemanden fanden, der uns Informationen geben konnte. Schließlich sagte uns einer der vielen Busfahrer, dass ein Bus in einen zwei Kilometer entfernten Ort führe. Das war okay für uns, und so stiegen wir in diesen Bus. Holger verbrachte den Großteil der Fahrt schlafend, da wir aber nicht sicher waren, ob uns der Fahrer unsere Station zeigen würde, achtete ich lieber auf die Straßenschilder. Letztendlich stellte sich heraus, dass wir bis zur Endstation fahren mussten – dennoch vergaßen wir fast, im richtigen Moment auszusteigen. Dafür waren wir aber tatsächlich am Eingangsbereich des Parks, in dem der Damm liegt, nur zum Eingang des Wildlife-Parks war es ein Stückchen zu laufen: Zunächst bergauf, dann über den Damm, und dann noch ein wenig auf einer ruhigen Straße entlang.

On Sunday we went to Neyyardam, to look at the wildlife sanctuary at the dam’s lake. We wanted to do a little hike in the nature park, according to the tourist office in Trivandrum this could be organized there spontaneously. After a breakfast at a little window-shop (tea, fried banana and other fried food) we went on to the bus station, but from there were sent on to another bus station. There it took a while for us to find someone who could give ups the information we needed, but eventually one of the many bus drivers told us which bus would be going to a place about two kilometers from the dam. That seemed okay to us, and thus we went into this bus. Holger passed most of the journey sleeping, but since we weren’t sure the conductor was going to tell us when to get off, I preferred to stay awake and look out for street signs. In the end it turned out we had to go to the bus’s final station – and despite this we still almost missed the moment we had to get off. But we were already near the entrance of a park that was near the dam, however, to the entrance of the wildlife sanctuary it was a bit of a walk: At first uphill, then over the dam, and then a bit more on a quiet street.

El domingo nos fuimos a Neyyardam, para ver el sanctuario de animales salvajes que hay alli. Queriamos hacer una caminata en el parque de natura, y segun la oficina para turistas en Trivandrum eso se puede organizar alli espontaneamente. Despues del desayuno en un quiosco (tomamos te, platano frito y otra comida frita) nos fuimos a la estacion de autobuses, pero desde alli nos mandaron a otra parada. Alli necesitamos bastante tiempo para encontrar a alguien quien nos dara la informacion que queriamos, pero al fin uno de los conductores de autobuses nos dijo cual bus iba a un sitio dos kilometros del sanctuario. Pues entramos al bus. Durante el viaje, Holger dormio la mayoria del tiempo, pero como yo tuve miedo de no saber donde bajar, y no sabia si el conductor nos iba a avisar, preferia quedarme despierta y ver los senales en la calle. Al fin nos damos cuenta de que tuvimos que ir hasta la parada final, pero de todos modos casi no bajamos cuando debiamos bajar. Ahora estabamos en la entrada de un parque, pero tuvimos que caminar un rato hasta el sanctuario: Hacia arriba, y a traves del Neyyar Dam, y por fin algo mas en una calle tranquila.

Wie sich herausstellte, waren Wanderungen zurzeit noch nicht möglich: Für die Wanderungen müssen Flüsse mit einem kleinen Boot überquert werden, und wegen der in diesem Jahr so lange anhaltenden Regenzeit, sind die Flüsse noch zu hoch dafür. Uns blieb also nur die Teilnahme an der Löwensafari. Auch diese war allerdings fast ausgebucht, da wir nur zwei Personen waren, konnten wir uns aber einer größeren Gruppe anschließen. Eine andere Gruppe, die nicht vorgebucht hatte, konnte dagegen keine Safari machen. Die Gruppe, mit der gemeinsam wir an der Safari teilnahmen, bestand aus mehreren Familien aus Tamil Nadu, die gemeinsam eine dreitägige Reise im südlichen Kerala unternahmen, und die sehr an uns interessiert waren, und uns mit Begeisterung einige Wörter auf Tamil beibrachten.

Upon our arrival, however, we learned that hikes were not yet possible: For trekking there had to be crossed some rivers with small boats, and since the rainy season is particularly heavy this year, the rivers are still too high for those boats. Instead, we could participate in a lion safari. The safaris, however, were also almost booked out, but since we were only two people it was possible for us to just join in with a bigger group. Another, bigger, group that had not booked had to be sent away again. The group with which we did the safari was in fact a group of several families from Tamil Nadu, who together did a three day journey in Southern Kerala. They were very friendly and interested in who we were and what we were doing there and even tried to teach us a few words in Tamil.

Cuando llegamos nos dijeron que en esta epoca todavia no es posible hacer caminatas: Para las caminatas hay que cruzar rios, y eso se hace en barcos pequenos. Pero como la epoca de lluvias esta muy fuerte en ese ano, los rios todavia estan muy altos para los barcos. En vez de la caminata solamente podiamos participar en un safari para ver leones. Los safaris estaban casi todos llenos, pero como estabamos solamente dos personas podiamos participar en uno junto a un grupo. Otro grupo mas grande que llego sin haber reservado, no podia hacer un safari. El grupo con el cual hicimos el safari era un grupo de familias de Tamil Nadu, que hicieron un viaje al Sur de Kerala juntos. Eran muy simpaticos e interesados en hablar con nosotros, y con mucha pasion intentaron a ensenarnos unas palabras en Tamil.

Wir wurden zunächst mit einem Boot ans andere Ufer des Stausees gebracht. Dort wartete ein Bus auf uns, der uns in das Löwengehege brachte. Nach kurzer Fahrt sahen wir einige Löwen an einem großen Zaun entlanglaufen. Auf der anderen Seite des Zauns befindet sich eine zweite Gruppe Löwen, um Kämpfe zu vermeiden, werden sie getrennt gehalten. Danach ging es noch zu dem Bereich, in dem sie gefüttert werden, und an dem sich daher mehrere Löwen aufhielten. An diese kam der Bus sehr dicht heran. Mit dem Boot und dann zu Fuß ging es weiter zum Krokodilaufzuchtsbereich. Leider sahen wir aber keine Krokodile. Dann ging es mit dem Boot zurück. Holger und ich tranken dann auf dem Rückweg an einem Stand noch Kokosmilch direkt aus der Kokosnuss, dann gingen wir zurück zum Busbahnhof, damit wir den Nachmittag noch in Trivandrum nutzen konnten.

The next boat brought us over the lake above the dam, to the other side. There we entered a bus and went on to the lion sanctuary. After a short journey we could see a few lions walking along a tall fence. On the other side, there was a second group of lions, and to avoid fights they were kept apart. After that we continued to the area where the lions were fed, and where thus quite a few lions were present. The bus managed to get quite close to these. Afterwards we went on by boat, to go to the crocodile sanctuary. Unfortunately, however, we did not see any crocodiles. Then the boat brought us back across the lake. On the way back from the entrance point, Holger and I stopped at a kiosk to drink fresh coconut water, directly from the coconut, and then continued to the bus stop, so we could spend our afternoon in Trivandrum.

El proximo barco nos llevo a traves del lago, al otro lado. Alli entramos a un autobus que nos llevaba dentro el sanctuario de leones. Despues de un corto viaje podiamos ver unos leones caminando al lado de una cerca alta. Al otro lado de la cerca habia otro grupo de leones, la cerca era para que no empezaran a pelearse. Despues el autobus continuo el viaje al lado donde se da comida a los leones, pues alli estaban varios leones y nos dejaron acercarnos hasta bastante cerca. Despues continuamos en barco hacia el sanctuario de cocodrilos. Desafortunadamente no vi ningun cocodrilo. El barco despues nos llevo a traves del lago otra vez. En el camino hacia la parada de autobuses, Holger y yo paramos en un quiosco para tomar agua de coco. Despues tomamos el bus hacia Trivandrum, porque queriamos pasar la tarde alli.

Die Rückfahrt war allerdings nicht ganz einfach. Nach einigen Fragen wurden wir an einen Bus verwiesen, der nach Trivandrum fahren sollte, allerdings erst in einer halben Stunde. Eine Weile saßen wir daher im Wartehäuschen, dann setzten wir uns in den Bus. Dieser füllte sich dann langsam, doch die angekündigte Abfahrtzeit war schon vorüber, als plötzlich alle Fahrgäste aufstanden, und schnell zu einem anderen Bus liefen. Ich überlegte noch, ob ich fragen sollte, schlussfolgerte dann aber, dass dieser andere Bus genommen wurde – wir folgten also den anderen, und setzten uns in diesen neuen Bus. Erst als der Bus schon unterwegs war und wir zahlen wollten, erfuhren wir, dass wir im falschen Bus saßen. Wir stiegen wieder aus und fragten einen Ladenbesitzer bei der Haltestelle nach dem Bus nach Trivandrum. Dieser teilte uns mit, dass wir eine Stunde warten müssten, oder aber einen Minibus in die nächste größere Stadt nehmen könnten. Warten könnten wir auch auf den Stufen seines Ladens, sagte er. Als wir dort saßen, fuhr aber plötzlich der richtige Bus nach Trivandrum, in dem wir ursprünglich gesessen hatten, vorbei (so sagte jedenfalls Holger) – da wir auf den Stufen des Ladens saßen, sah der Fahrer uns nicht und hielt daher nicht an. Wir warteten also weiter, und als erneut ein Bus vorbeikam, hielten wir diesen an, in der Hoffnung nun zumindest in die nächste Stadt fahren zu können – wie sich aber herausstellte, fuhr auch dieser Bus nach Trivandrum, und so kamen wir doch mit nur geringer Verspätung an.

The journey back to Trivandrum was not that easy, however. After a few questions we were told to take one specific bus, which was supposed to leave for Trivandrum in half an hour. At first we waited for a bit outside, then we entered the bus and sat down. Slowly the bus filled up, but the half hour was long over, when suddenly all the passengers got up and hurried to another bus. I considered asking them if that other bus is the right one, but then I assumed that if they were all going there that must be the case – and we followed them without any questions and sat down in the other bus. Only when the bus was already on its way and we wanted to pay our fare, we found out that we were sitting in the wrong bus. We got out at the next stop and asked a shopkeeper there for the bus to Trivandrum. He told us that we would have to either wait for an hour, or take a mini bus to the next big town, where there would be more frequent busses. He said we could sit down on the steps in front of his shop for waiting. As we were sitting there, suddenly the bus to Trivandrum in which we had said first passed us (at least that is what Holger said) – and since we were sitting on the steps, the driver did not see us and thus did not stop. Thus we kept waiting, and when another bus passed we stopped it, hoping to at least get to the next town – and as it turned out, this bus was going to Trivandrum as well, so that we arrived only a little later than planned.

El viaje de vuelta hacia Trivandrum no era facil, de todos modos. Despues de unas preguntas para el autobus correcto, nos mostraron un bus que estaba esperando en la parada, pero dijeron que no iba a salir hasta en media hora. Primero esperamos afuera, despues entramos y nos sentamos. Poco a poco el autobus se lleno, pero no salia ni cuando la media hora ya habia pasado. De repente, todos los pasajeros se levantaron y se apuraron para ir a otro autobus. Pensaba en preguntarlos, pero decidi que el otro bus debia ser el bus correcto, y pues nos fuimos alli tambien. Cuando el bus ya estaba de viaje nos damos cuenta de que no era el bus para Trivandrum. Pues bajamos en la proxima parada y preguntamos un hombre en una tienda para el bus para Trivandrum. Nos dijo que debemos esperar una hora, pero que tambien podemos tomar un minibus para la proxima ciudad, donde hay autobuses mas frequentes. Dijo que podemos sentarnos frente a su tienda para esperar. Cuando sentamos alli, Holger vio el bus para Trivandrum pasar (por lo menos eso lo dijo) – y como estabamos sentados, el conductor no nos vio y no paro. Pues continuamos a esperar, y cuando paso otro bus, entramos porque esperamos llegar por lo menos a la proxima ciudad. Resulto que ese bus iba a Trivandrum, asi que llegamos alli solamente poco mas tarde de lo que habiamos planeado.

 

 

In Trivandrum gab es noch einiges zu sehen. So besuchten wir an diesem Nachmittag den Zoo. Wir hatten allerdings nicht bedacht, dass dieser an einem Sonntagnachmittag natürlich besonders voll sein würde. Viele Familien mit Kindern besuchten den Zoo, und während sich einige vor den Käfigen drängten, schienen andere sich fast mehr für uns zu interessieren… Der Zoo liegt in einem Park, in dem sich auch einige Museen in schönen alten Gebäuden befinden. Es war inzwischen jedoch schon relativ spät am Nachmittag, daher ruhten wir uns lieber nur ein wenig auf dem Gras im Park aus.

In Trivandrum there was still quite a bit to see. On the afternoon, we visited the zoo. What we had not taken into consideration was that it was a Sunday afternoon, and accordingly the zoo was quite full. Many families with children were visiting, and while some stood in front of the cages to look at the animals, other kids seemed more interested in us… The zoo is situated in a park, in which there are also some museums in beautiful old buildings. As it was quite late in the afternoon already, however, we did not visit the museums but instead relaxed on the grass in the park.

En Trivandrum todavia habia mucho para ver. En la tarde visitamos el jardin zoologico. Lo que no habiamos considerado era que el dia era domingo, y el domingo en la tarde el jarding zoologico esta muy lleno. Habia muchisimas familias con ninos, unos de ellos estaban mirando los animales, pero otros parecian mas interesados en nosotros… El zoologico se encuentra en un parque en el cual hay tambien varios edificios viejos muy bonitos. Ya que ya era muy tarde en la tarde, preferimos no entrar en los museums sino relajar un poco en el parque.

 

Am Montag sind die meisten Museen und Sehenswürdigkeiten geschlossen, daher nutzten wir diesen Tag, um einige Einkäufe zu erledigen, wir gingen unter anderem auf den Markt, und besuchten eine sehr interessante Buchmesse. Schweren Herzens ließen wir jedoch unsere Vernunft walten, und außer einem Wörterbuch, einen Malayalam-Kurs und einigen wenigen anderen Büchern verzichteten wir auf große Einkäufe – wir müssen ja schließlich alles irgendwie wieder nach Hause bekommen. Später an diesem Tag gingen wir noch in den südlichen Bereich der Stadt, um uns dort einen berühmten Tempel zumindest von außen anzusehen – ihn zu betreten ist nur Hindus erlaubt. Leider wurde das große Eingangstor gerade restauriert, daher konnten wir nicht viel davon sehen. Dennoch war es sehr interessant, auch die Umgebung des Tempels zu sehen, in der sich viele kleine Einkaufsstraßen voller Menschen befanden.

On Monday most museums and sights were closed, so we instead used the day to get some shopping done, between other things we went to Trivandrum’s market, and we visited a very interesting book fair. Though it was not easy, however, we decided to not buy too many books. We only got a dictionary, a Malayalam course book, and one or two other books – after all we have to get all the books we buy home somehow. Later during that day we went to the Southern part of town to take a look at a famous temple there – at least from the outside, as only Hindus can enter it. Unfortunately the big entrance gate is just getting restored and thus was covered with a green net. Still, it was quite interesting to see the area around the temple and the many shopping streets full of people.

Los lunes, la mayoria de los museos y lugares turisticos estan cerrados, por eso usamos ese dia par air de compras, por ejemplo visitamos el mercado de Trivandrum y tambien una exposicion de libros muy interesante. No era una decision facil, pero decidimos de no comprar muchos libros. Solamente compramos un diccionario, un libro para aprender malayalam, y un o dos libros mas – ya que tenemos que transportar todos los libros hasta nuestro pueblo y despues a alemania. Mas tarde en ese dia fuimos al sur de la ciudad para ver un templo muy conocido alli – por lo menos desde afuera, ya que solamente hindus pueden entrar. Desafortunadamente el puerto grande del templo se esta reconstruyendo, asi que no se podia ver mucho. Pero era interesante ver los alrededores del templo y muchas calles pequenas llenos de tiendas y de gente.

 

 

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.