Kottayam

Am Freitag blieb die Schule geschlossen, da die Kinder nun ihr Drama vorführten und auch sonst an vielen Wettbewerben teilnahmen. Wir begleiteten sie diesmal jedoch nicht, sondern fuhren stattdessen nach Kottayam. Wir hatten schon seit einige Zeit vor, diese Stadt zu besuchen – auch um dort vielleicht Zutaten zum Kochen zu kaufen. Immerhin haben wir ja versprochen, etwas für Jinu und Acchan zu kochen, das wir zu Hause essen. Außerdem wollte Holger sehr gerne mal wieder ein größeres Buchgeschäft besuchen. Insofern führte uns unser erster Weg in Kottayam zu DC Books (mit einer kleinen Detour über den Markt der Stadt), und erst eine Stunde später verließen wir den Laden wieder, nun mit deutlich schwereren Rucksäcken. Und dennoch ließen wir viele Bücher zurück, die wir auch gerne gekauft hätten – nur die Frage, wie wir sie alle nach Hause bekommen, ließ uns vernünftig werden.

Friday the school was closed, as the children were at the contest where they presented their theatre piece and other things they had practiced. We didn’t accompany them this time, but instead went to Kottayam. We had already planned for quite a while to visit this city – we wanted to buy some things there to cook with. After all, we had promised Jinu and Acchan to cook something for them that we are eating at home in Germany. Also, Holger wanted to visit a big book store. Thus, when we arrived in Kottayam, we first went to DC books (after a small detour over the city’s market), and we stayed in that shop for at least an hour, and then left it with considerably heavier back packs. Still, we did not buy all that interested us by far – we had to be responsible, after all we have to transport all of them home.

El viernes la escuela estaba cerrada, ya que los ninos se habian ido para participar en el concurso donde presentaron su pieza de teatro y otras cosas mas. Esta vez nosotros no los acompanamos, pero en vez de eso nos fuimos a Kottayam. Habiamos planeado para mucho tiempo ya visitar esa ciudad – queriamos comprar unas cosas para cocinar algo para Acchan y Jinu de lo que comemos en Alemania. Tambien, Holger queria visitar una tienda grande de libros. Pues, cuando llegamos a Kottayam, primero nos fuimos a DC books (despues de pasar por el mercado de la ciudad), y permanecemos alli por lo menos una hora, antes de salir con nuestras mochilas mucho mas pesadas que antes. De todos modos, no habiamos comprado todos los libros que nos gustaron – el problema es que tenemos que transportarlos todos…

 

Als nächstes suchten wir uns ein Restaurant. Da wir ja jeden Tag Essen aus Kerala essen, beschlossen wir, dieses Mal ein Restaurant zu besuchen, dass auch nordindisches Essen anbietet, und teilten uns dort ein ganzes tandoori-chicken mit naan und roti. Im selben Gebäude befand sich im Erdgeschoss auch eine Eisdiele, an der wir nicht vorbeigehen konnten… Aber eigentlich waren wir ja hier, um Zutaten zum Kochen zu kaufen, und schon einmal nach Weihnachtsgeschenken für die Kinder zu schauen. Da wir nicht wussten, welche Gegend am besten zum Einkaufen ist, beschlossen wir, erst einmal zum Tempel zu laufen. Inzwischen machten sich bei mir gewisse Bedürfnisse bemerkbar, und am Tempel gab es eine Toilette, die allerdings nur für Pilger gedacht war. Der Besitzer sagte jedoch, dass es kein Problem sei, ich dürfe sie gerne aufsuchen.

Next we looked for a restaurant. As we eat Kerala-food on most days, we decided this time to try out some North Indian fare, and went to a restaurant that had that on offer. We shared a whole tandoori-chicken, with naan and roti. In the same building as the restaurant, on the ground floor, there was also an ice cream parlor, and of course it was impossible for us to pass that without entering… But in fact we were here to buy ingredients for cooking, and look for Christmas presents for the kids. As we did not know, which areas would be best for shopping, we decided to walk towards the temple. On the way, some natural needs started appearing in me – and near the temple there was a public bathroom; however, it was meant for pilgrims. The owner of the place saw us, though, and told me that it was no problem for me to use the toilet.

Despues buscamos un restaurante. Comemos comida de Kerala casi cada dia, asi que decidimos buscar un restaurant que tenga tambien comida del norte de India, y pues comimos un pollo entero juntos, en el estilo de tandoori, y tambien naan y roti. En el mismo edificio, en el piso bajo, habia un lugar para comer helados, y claro que no podimos pasar sin entrar… Pero de hecho habiamos ido a Kottayam para comprar cosas para cocinar, y buscar regalos de navidad para los ninos. Como no sabiamos cual parte es mejor para ir de compras, decidimos caminar hacia el templo. En el camino empeze a sentir el deseo de usar un bano, y vi que habia uno cerca del templo – pero era solamente para peregrinos. De todos modos, el dueno del bano me vio y dijo que no era problema.

 

Den Tempel selbst sahen wir uns nur von außen an, wir betraten auch nicht den Hof durch das Tor. Zwar gab es hier kein Schild oder ähnliches, dass dies nicht erlaubt sei, von vielen anderen Tempeln wissen wir jedoch, dass der Zutritt nur Hindus erlaubt ist, daher wollten wir lieber nicht durch unsere Anwesenheit Probleme verursachen. In der Nähe des Tempels beobachteten wir eine Kuh und ein Kalb, die sich an den Auslagen eines Ladens begütigen wollten – der Ladenbesitzer ließ dies dann aber nicht zu. Kurz darauf passierten wir einen Supermarkt, in dem wir tatsächlich das meiste, was wir kaufen wollten, erhielten – unter anderem Käse und Butter. Das Gemüse, das Holger zum Kochen braucht, wollten wir lieber am nächsten Tag in Petta kaufen.

We only looked at the temple from the outside, and did not go through the gate to enter its grounds. There was no sign prohibiting us from doing so, but as we knew from many other temples that they don’t permit non-hindus to enter, we preferred not to do that here either, we didn’t want to offend anyone or cause trouble. Near the temple we watched a cow and a calf for a few moments, as they tried to eat from the things a shop was presenting to the customers – but the owner of the shop discovered them and chased them away. Shortly after, we passed a supermarket, and there we did really find most of what we wanted to buy – for example also cheese and butter. The vegetables that Holger needs for cooking we wanted to buy in Petta, the next day.

Solamente miramos el templo desde afuera, no cruzamos la puerta para ir al patio. No habia nada escrito de que no fuera permitido, pero sabemos de otros templos que alla no esta permitido entrar si no eres hindo, y no queriamos causar ofensa o problemas. Cerca del templo vimos una vaca y su hijo como querian comer de las cosas de una tienda – pero el dueno de la tienda no les permitia y les hizo salir de alli. Poco despues pasamos un supermercado, y alli encontramos casi todo lo que queriamos comprar – por ejemplo queso y mantequilla. Las verduras que Holger necesita para cocinar los decidimos comprar el proximo dia, en Petta.

 

Nun begaben wir uns auf den Weg zurück zum Busbahnhof. Unterwegs hielten wir noch an einem Obstladen und kauften Orangen und unterhielten uns mit dem Verkäufer des Ladens, der nicht nur exzellentes Englisch sprach, sondern auch sehr daran interessiert war, was wir in Kerala tun und wie es uns hier gefällt. Danach allerdings stellten wir fest, dass wir uns doch nicht in der Nähe des Busbahnhofs befinden. Wir waren eine Straße hinabgegangen, die laut meiner Karte zur Straße führen sollte, in der der Busbahnhof ist – aber wir waren sie in die falsche Richtung entlanggelaufen. Nach diesem kleinen Umweg kamen wir zum Busbahnhof, und mit der Hilfe eines netten Herrn fanden wir auch den Bus nach Petta, und waren so bald wieder auf dem Weg. Da wir aber Petta recht spät erreichten und noch über eine Stunde auf unseren Bus hätten warten müssen, nahmen wir eine Riksha nach Hause. Die von der Regenzeit aufgeraute Straße und die Berge sind immer eine Herausforderung für die kleinen Autorikshas, aber auch diesmal bewältigte das Gefährt die Fahrt…

Now we went the back towards the bus station. On the way, we stopped at a fruit shop and bought some oranges, and chatted a bit with the shop clerk, who spoke excellent English and was also very interested in learning about what we are doing in Kerala and how we like it here. A bit later, however, we realized that we weren’t near the bus station after all. We had walked down a road, which, according to my map, was leading to the street in which the bus station is located – but we had walked down this street in the wrong direction. After this small detour we reached the bus station, and with the help of a friendly gentlemen quickly found the bus to Petta; thus we were soon on our way again. As we reached Petta quite late in the evening, however, and would have had to wait more than another hour for the next bus home, we took an auto riksha to our village instead. As the road after the rainy season is not in the best condition, and the hills are quite steep, this journey is always a challenge for the small rikshas, but as always, it managed the journey well…

Ahora caminamos otra vez hacia la estacion de autobuses. En el camino paramos en una tienda de frutas y compramos naranjas, y hablamos un ratito con el dueno de la tienda quien hablaba muy bien el ingles y quien era muy interesado en aprender mas sobre que lo que estamos haciendo en Kerala y si nos gusta aqui. Un poco mas tarde, de todos modos, nos damos cuenta de que no estuvimos cerca de la estacion. Habiamos ido por una calle que segun el mapa en mi libro de guia debia llevar a otra calle, en la cual se encuentra la estacion de autobuses – pero nosotros habiamos caminado por la calle en la direccion errada. Despues de caminar mas llegamos a la estacion, y con la ayuda con un hombre muy simpatico encontramos el bus para Petta rapidamente, y pronto ya estuvimos en camino hacia nuestra casa. Pero llegamos a Petta bastante tarde, y hubieramos tenido que esperar mas que una hora para el proximo autobus desde alli, asi que decidimos tomar un auto riksha a nuestro pueblo. Despues de la epoca de lluvias, las calles no estan en mejores condiciones, y tambien hay que ir mucho hacia arriba, en los cerros, asi que el viaje no es tan facil por una riksha pequena, pero como siempre nuestro riksha logro llegar a nuestro pueblo…

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.