Musik und Kochen – Music and Cooking – Musica y cocinar

Am letzten Samstag fand ein großes Chorereignis im Saal der East Kerala Diocese der Church of South India statt: insgesamt neun Chöre aus der Umgebung trugen Weihnachtslieder A-Capella, mit Begleitung und mit Playback vor, die besten Chöre wurden prämiert. Holger und ich kamen etwas zu spät, während der A-Capella-Runde an. Der Chor, der auf der Bühne stand, begann gerade mit dem Vortrag eines Chores aus dem Messias von Händel (dieser Chor trug später noch einen Chor aus dem Messias vor, ansonsten waren die Vorträge englisch- und malayalamsprachige Chorfassungen verschiedener Weihnachtslieder). Ich bekam während dieses Tages selbst wieder Lust, in einem Chor zu singen, und nahm mir vor, demnächst einmal eine Probe des Kirchenchors bei uns im Dorf zu besuchen.

Last Saturday a big choir event took place in the big hall at the offices of the East Kerala Diocese of the Church of South India: Altogether there were nine choirs from the area presenting Christmas songs A-Capella, with accompaniment, and with playback, and the best choirs won prices. Holger and I arrived somewhat late, towards the end of the A-Capella round. The choir that was just standing on the stage just started presenting a choir from the Messiah by Händel (this choir also presented another choir from the Messiah at a later round, the other presentations were choir versions of different Christmas songs in Malayalam and English). During that day I started to really wish I was singing in a choir again, and decided to soon visit one of the rehearsals of the church choir in our village.

El sabado pasado habia un gran evenimento de coros en la sala grande de la diocesa del este de la iglesia del sur de india: Venian nueve coros de la region para presenter canciones de navidad en a capella, con acompanamento, y con playback, y los mejores coros ganaron premios. Holger y yo llegamos un poco tarde, hacia el fin del a capella. El coro que estaba en la escena justamente empezaba a cantar un coro del Messia de Händel (ese coro tambien canto otro coro del Messia mas tarde, otros presentaron versiones de coro de varias canciones de navidad en malayalam y en ingles). Durante ese dia me daba ganas de contar otra vez en un coro, y decidi a participar en una sesion del coro de la iglesia de nuestro pueblo muy pronto.

 

Auf dem Rückweg kauften wir in Petta die restlichen Zutaten für das Essen, das Holger dann am Sonntag kochte: Wir brauchten verschiedenes Gemüse und Fleisch. Eigentlich hätte Holger am liebsten Hackfleischbällchen gemacht, aber nach einigen Erklärungen wurde uns versichert, dass es in der Stadt kein Hackfleisch gibt. Daher beschlossen wir, stattdessen Hühnerfleisch in Streifen in die Soßte zu tun. In der Nähe eines Gemüseladens, der die lange gesuchten Paprika hatte, entdeckte ich einen anderen Laden mit einem großen Schild, dass ein Huhn zeigte. Nun wussten wir noch nicht, ob der Laden nur Eier, oder auch Hühnerfleisch anbot. Der Verkäufer bejahte diese Frage, ebenso wie meine Frage, ob es denn frisches Fleisch gäbe (da ein anderer Laden nur gefrorenes Fleisch hatte, wollten wir herausfinden, ob es auch nicht-gefrorenes gibt). Dann trat er in den hinteren Bereich des Ladens, in dem in einem Auslauf viele weiße Hühner herumliefen, fing eines davon ein, und verschwand mit ihm um die Ecke. Das Gackern des Huhns verstummte rasch…

On the way home, we stopped in Petta to buy the remaining ingredients for the meal Holger cooked on Sunday: We needed various vegetables and meat. In fact Holger had planned to make meat balls, but after some explanations we were assured that there was no minced meat sold in town. Instead, we decided to put stripes of chicken into the sauce. Near a vegetable shop where after some search we found bell peppers, I discovered another shop with a big sign showing a chicken. Of course we couldn’t be sure from that whether the shop offered only eggs or also chicken. They did, and the shop clerk also answered my question, whether the meat was fresh, with a yes (the reason I asked was that in another shop they had offered us frozen meat). Then he went to the back of the shop to a cage in which a lot of white chicken were running around, and caught one of them. Then he disappeared around a corner of the shop. The cackling of the chicken soon became silent…

En el camino hacia nuestro pueblo paramos en Petta para comprar el resto de los ingredientes para la cena que Holger queria preparar el domingo: Necesitamos diferentes vegetales y carne. De hecho, Holger queria hacer albondigas, pero despues de explicar lo que queriamos, nos aseguraron de que no haya carne molida en la ciudad. Por eso decidimos usar pollo en la salsa. Cerca de una tienda de vegetales, en la cual encontramos pimientos, yo descuvri una tienda que tenia un seno grande en frente que mostraba un pollo. De todos modos, no sabiamos si eso significa que venden huevos, o tambien pollo. Nos dijeron que si, venden pollo tambien. Preguntaba de que si era pollo fresco (ya que en otra tienda nos habian oferecido carne de la heladera). El hombre en la tienda dijo que si, y se fue a la parte de detras de la tienda donde habia muchos pollos blancos, tomaba uno, y se fue a otro sitio que no se podia ver desde la entrada. Los sonidos que hacia el pollo muy pronto se callaron…

 

Am Sonntag kochte Holger dann – um traditionelles deutsches Essen zu kochen fehlten uns leider die Zutaten, stattdessen wurde es eher eine italienisch inspirierte Mahlzeit, aber recht typisch für das, was wir zu Hause oft gegessen haben: Unter den interessierten Blicken der ganzen Familie bereitete er Nudeln und eine Soße aus Tomaten, Paprika, Hühnchen, Knoblauch, Zwiebeln und verschiedenen Gewürzen zu. Dazu gab es kleingeschnittenen Käse. Gerade für die Kinder war es wohl ein etwas ungewohnter Geschmack, aber es kam doch ganz gut an… Obwohl Jerin, anscheinend in der Erwartung dass Käse etwas Süßes sei, überrascht das Gesicht verzog, als er ein Stückchen naschte. Demnächst werde ich dann Kartoffelbrei kochen, und dazu vielleicht Rührei und Gemüse.

On Sunday, thus, Holger made the meal – as we didn’t have all the necessary ingredients for a traditional German meal we instead made a meal inspired by Italian cuisine, which is quite typical for what we often eat at home: Under the interested eyes of the whole family, he prepared pasta and a sauce from tomato, peppers, chicken, garlic, onion and various spices. With that, we offered grated cheese. Especially for the children this was probably a flavor they were not quite used to, but everyone seemed to enjoy it… Jerin however, apparently expecting the cheese to be something sweet, crunched up his face in surprise when he tried a piece. One of these days I will prepare some mashed potatoes, maybe with scrambled eggs and vegetables.

 

El domingo, pues, Holger prepare la cena – como no tuvimos todos los ingredients para una comida tradicional de Alemania, en vez de eso cocino algo inspirado de la cocina italiana, que de todos modos es muy tipico para lo que comimos nosotros en nuestra casa: Toda la familia estaba mirando con gran interes mientras Holger preparo pasta con una salsa de tomates, pimientos, pollo, ajo, pollo y otras cosas mas. Con eso ofrezimos queso. Especialmente para los ninos era un sabor a el cual no estan acostumbrados, pero de todos modos parece que les gusto a todos… Aunque Jerin, cuando comia algo del queso, parecia esperar que sea algo dulce, y por eso hizo una cara muy sorprendida cuando lo comio. Despues de unos dias quiero preparar patatas molidas, quiza con huevos y vegetales.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.