Alapuuzha

Nach einem letzten Frühstück in unserem Stammrestaurant fuhren wir mit der Autorikscha zur Bootanlegestelle, dort mit der Fähre nach Ernakulam, und von da noch einmal mit der Autorikscha (nach ausgiebigem Verhandeln des Preises) zum Busbahnhof. Nach einigem Fragen wurden wir dort auf einen noch leeren Bus Richtung Alappuuzha verwiesen, wir konnten uns also die Plätze ganz vorne aussuchen, ich auf einem Einersitz, Dido und Konrad auf dem Zweiersitz dahinter, und unsere Rucksäcke um uns. Bald war der Bus voll und die Fahrt ging los: Diesmal schon durch etwas chaotischere Straßenverhältnisse als auf unseren bisherigen Fahrten, aber auch Konrad gewöhnte sich langsam daran.

After a last breakfast in our favorite restaurant, we went by auto rickshaw to the boat jetty, to take the ferry to Ernakulam from there, and then go on from the boat jetty by another auto rickshaw (after haggling for the price for a while) to the bus station. After some asking around we were sent to a bus towards Alappuuzha that was waiting there still empty, so we could chose the seats right at the front, I sat alone and Dido and Konrad on a double seat behind me, our bags all around us. Soon the bus was full and the journey began: This time the traffic was a bit more chaotic than during our journeys together so far, but Konrad also slowly got used to it.

Despues de desayunar por ultima vez en nuestro restaurante preferido, tomamos el auto riksha para la estacion de barcos para tomar el FERRY para Ernaulam y desde alli (despues de discutir el precio) tomar otra auto riksha para la estacion de autouses. Despues de preguntar un poco alguien nos mostro un autobus esperando que todavia estaba vacio, podiamos elegir a los asientos en frente, yo sola, y Konrad y Dido en un asiento doble detras de mi, nuestras mochilas alrededor de nosotros. Pronto el autobus estaba lleno y el viaje empezo: Esta vez el trafico era mas caotico que en nuestros viajes anteriores, pero Konrad poco a poco se acostumbro.

 

Am geschäftigen Busbahnhof von Alappuuzha angekommen nahmen wir eine Autorikscha zu unserem Hotel, wo sofort einige vierzehn- oder fünfzehnjährige Jungen unsere Rucksäcke in Empfang nahmen und zu der großen Villa, in der sich das Hotel befand, trugen. Der Besitzer aber war über unsere Ankunft überrascht. Als ich sagte, dass wir ein Dreierzimmer gebucht hatten, fragte er warum ich ihn denn nicht angerufen habe. Tatsächlich hatte er mir per Email seine Mobiltelefonnummer geschickt, ich hatte jedoch angenommen, dies sei für Notfälle gemeint, oder falls wir die Möglichkeit einer Gratis-Abholung vom Busbahnhof wahrnehmen wollten (da wir jedoch vorher nicht wussten, wann wir ankommen würden, hatten wir uns dagegen entschieden). Tatsächlich hatte er aber gemeint, dass ich die Buchung telefonisch noch einmal bestätigen solle. Nun war unser Zimmer anderweitig vermietet.

After arriving at the busy bus station of Alappuuzha we took an auto rickshaw to our hotel, where there were some fourteen or fifteen year old boys who took our backpacks right away and carried them to the big mansion, in which the hotel was housed. The owner, however, was surprised about our arrival. When I told him that we had booked a three bed room, he asked why I hadn’t called him. It was true that he had given me his mobile phone number per Email, but I had assumed that he meant for me to use it in emergencies, or if we wanted to take him up on his offer of a free pick up from the bus station (but as we didn’t know when we would arrive we had decided against it). In fact, however, he had meant us to confirm our booking via phone. Now he had rented out our room to someone else.

Despues de llegar a la estacion de autobuses en Alappuuzha tomamos un auto riksha para nuestro hotel, donde unos muchachos de quatorce o quince anos tomaron nuestras muchilas y las llevaran al la mansion grande en la que se encuentra el hotel. El dueno de hotel, por otra parte, era sorprendido sobre nuestra llegada. Cuando dije que tenia una reserva para una habitacion con tres camas me pregunto porque no le habia llamado. Era verdad que me habia dado su numero de telefono mobil por email pero yo habia creido que era para emergencias o si queriamos approvechar de la oferta de que nos busquen en la estacion (pero como no habia sabido cuando ibamos a llegar habia decidido no usarla). De hecho, el queria que le llame tambien para confirmar la reserva. Ahora habia dado la habitacion a otra gente.

 

Er schlug uns nun vor, dass zwei von uns im Nachbarhaus und einer in einem kleinen Raum in der unteren Etage übernachten könnten. Als wir den kleinen Raum ansahen, befanden wir jedoch, dass er für alle drei groß genug sei: Es standen darin zwei Betten, eines breit genug für Konrad und mich. Der Raum war anscheinend noch in der Vorbereitung: Die Tür konnte nicht abgeschlossen werden, wir hängten jedoch ein Fahrradschloss, das Dido dabei hatte, davor; und vor dem Badezimmer befand sich keine Tür – wir benutzen einfach eine Wäscheleine und ein Handtuch als Vorhang. Insofern war das Zimmer für eine Nacht für uns drei durchaus gut, und es kostete weniger als die Hälfte eines normalen Dreierzimmers.

Now he suggested for two of us to sleep in the neighboring house and one in a small room in the lower floor. When we looked at the small room, however, we decided that it was in fact big enough for the three of us: There were two beds in the room, and one of those was big enough for Konrad and me. The room was apparently in fact still being prepared for rental: The door couldn’t be locked yet, but we just put a bicycle lock that Dido had on her into the door. In the bathroom there was no door yet, but we just used a piece of string and a towel as curtain. Thus the room was quite alright for the three for us for one night, and it cost less than half of a normal three bed room.

Ahora sugerio de que dos de nosotros ibamos a dormer en la casa vecina y uno en un cuartito en el piso bajo. Cuando veiamos el cuarto pequeno, de todos modos, decidimos que alcanza para los tres: Habia dos camas, una de ellas bastante grande para Konrad y yo. El cuarto todavia parecia estar en preparacion para alquilarlo: La puerta no se podia cerrar por completo todavia, pero pusimos un LOCK de bicicleta alli que Dido tenia. En el bano todavia no habia puerta, pero usamos una cuerda y un TOWEL para cerrarlo. Asi el cuarto era bien para nosotros tres para una noche, y nos costaba menos que la mitad de un cuarto normal de tres camas.

 

Wir gingen dann erst mal in ein nahegelegenes kleines hoottal zum Mittagessen, danach brachen wir zu einem Abendspaziergang durch die Stadt auf. Wir bogen irgendwann von unserer Straße ab, bis wir auf einen der Kanäle trafen und an diesem entlang weiter in Richtung Innenstadt liefen. Eigentlich wollten wir zu einer Post, aber es war etwas spät dafür. Stattdessen kamen wir an einem relativ großen Tempel vorbei. Weiter wollten wir in Richtung Wasser (wir waren am dem Meer entgegengesetzten Ende der Stadt, das aber laut meiner Karte an einen See grenzen sollte) und begaben uns daher in ein Wohngebiet mit vielen kleinen Häusern. Leider endeten alle Straßen schließlich an Grundstücken, und als wir nach dem Weg zum Wasser fragten, wurden wir ein ganzes Stück zurückgeschickt, bis wir wieder am selben Kanal endeten.

Then we first went to a small hoottal to have lunch, afterwards we started walking towards the city for a little evening walk. We turned away from our street and soon got to one of the canals, along which we walked on towards the inner city. In fact we had wanted to go to a post office, but it was already a bit too late for that. Instead, we passed a relatively big temple. Then we wanted to go on towards the water (we were at the end of town opposite from the sea, but according to the map it should border a lake) and thus entered an area of small private houses. Unfortunately, all roads ended in private pieces of land, and when we asked for the way to the water, we were sent back for quite a bit until we ended up next to the same canal again.

Despues primero fuimos a un hoottal pequeno cercano para almorzar, y despues comenzamos caminar hacia la ciudad. Salimos de nuestra calle y continuamos hasta vimos un canal, seguimos el canal hacia la parte interior de la ciudad. De hecho habiamos querido ir a la oficina de correo pero ya era tarde para eso. En vez de eso pasamos un templo bastante grande. Queriamos ir hacia el agua (estabamos en la parte de la ciudad opuesta al mar, pero segun nuestro mapa debia estar cerca de un lago) y por eso entramos en una zona con muchas pequenas casas particulares. Desafortunadamente todas las calles llevaron a casas, y cuando preguntamos para el camino al agua nos mandaron hacia atras, hasta que estabamos otra vez al lado del mismo canal.

 

Über eine Fußgängerbrücke überquerten wir den Kanal und liefen eine Weile an ihm entlang, vorbei an Booten im Sonnenuntergang und Männern, die uns Bootstouren anboten. Eigentlich hätte auch dieser Weg uns an den See führen müssen, aber auch hier ging es irgendwann nicht weiter, die Straße bog vom Kanal ab. Wir gingen noch ein Stück an ihr entlang, während ganz romantisch hinter Palmen die Sonne unterging, dann kehrten wir um und liefen zurück in Richtung Hotel. Unterwegs kauften wir noch Papaya und Melone für unser Abendessen.

We crossed the canal over a foot bridge and then walked along the water for a while, passing boats in the sunset and men who offered us boating tours. In fact, this road should also have led us to the lake, but at some point we couldn’t continue along the canal, the road went to the left. We followed it for a little while longer, while the sun set very romantically behind palm trees, then we turned around and went back to our hotel. On the way, we stopped to buy some papaya and water melon for our dinner.

Pasamos al otro lado del canal sobre un Puente para personas, y caminamos por un rato al lado del canal, viendo barcos en la luz del sol poniente y hombres que nos ofrecieron tures en barco. De hecho ese camino tambien nos deberia llevar al lago, pero en algun momento no continuaba, la calle se fue a un lado desde el canal. Caminamos otro ratito, mientras el sol se ponia muy romanticamente detras de palmeras, despues volvimos al hotel. En el camino compramos papaya y sandia para nuestra cena.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.