Periyar

 Birds

Viertel vor acht erreichten wir den Eingang des Periyar Nationalparks, nur wenige hundert Meter von unserem Hotel entfernt gelegen. Unser noch unbekannter englischer Mitwanderer war noch nicht da, trotzdem wurden wir (nach Bezahlen der Eintrittskarten natürlich) in den Park hineingebeten und sollten in einem kleinen Gebäude erst einmal unterschreiben, dass wir uns aller Gefahren bewusst seien. Leider sprach unser Guide kaum Englisch und konnte uns deshalb gar nicht erklären, welche Gefahren auf der Wanderung bestünden, bzw. verstand unsere Frage danach gar nicht. Wir unterschrieben dann trotzdem… Wir erhielten noch jeder eine Flasche Wasser und kurz darauf erschien auch Peter, der Engländer der ebenfalls den Borderhike machen wollte, und so konnte es losgehen.

A quarter to eight we reached the entrance of the Periyar National Park, at a distance of only a few hundred meters from our hotel. Our still unknown English hiking companion had not yet arrived, still we were asked into the park (after paying the entrance fees, of course) and brought to a small building where we were supposed to sign that we were aware of all potential dangers during a hike. Unfortunately, our guide spoke almost no English and thus could not explain to us which dangers there might be, that is, I don’t think he even understood our question. We signed anyway… We then received each a bottle of water, and shortly after Peter, the English guy that also wanted to do the border hike, arrived, and thus we could get going.

Quince minutes mas tarde llegamos a la entrada del Parque Nacional Periyar, a solamente unos ciento metros de nuestro hotel. Nuestro companero de caminata ingles todavia no habia llegado, pero ya nos dejaron entrar (despues de pagar la entrada, claro) y nos llevaron a un pequeno edificio donde debiamos firmar de que sabemos de los peligros de la caminata. Desafortunadamente nuestro guia casi no hablaba ingles y por eso no nos podia decir cuales son esos peligros, es decir ni entendio nuestra pregunta. De todos modos firmamos… Recibimos cada uno una botella de agua y poco despues llego Peter, el ingles que tambien iba a hacer el border hike, y pues podiamos empezar la caminata.

 Koni

Zuerst gingen wir durch den Wald. Unterwegs machten uns unsere beiden Guides auf Rieseneichhörnchen und Sambar-Rehe aufmerksam, hoch über uns turnten auch ein paar schwarze Affen durch die Bäume, leider alles etwas zu weit weg für mein einfaches Kameraobjektiv. Nach einiger Zeit überquerten wir eine Wiese, die ganz von kleinen tunnelförmigen Spinnennetzen übersät war. Auf Bäumen saßen verschiedene bunte Vögel. Immer wieder einmal kamen uns Menschen entgegen, die in der Umgebung oder sogar innerhalb des Nationalparks lebten und hier auch Gras, Holz oder ähnliches holten – es gibt dabei natürlich strenge Regeln, was erlaubt ist und was nicht. Wir hielten auch an einer Art Hochstand der aber zu einem richtigen Häuschen ausgebaut war – schon im Reiseführer hatte ich gelesen, dass Übernachtungen auch im Nationalpark möglich sind, allerdings etwas oberhalb unseres Budgets.

At first we went through forest. On the way our two guides showed us giant squirrels and sambar deer, high on the trees above us there were jumping a few black monkeys, though unfortunately a bit far away for the simple lens of my camera. After a while we crossed over a meadow that was full of small spider webs in the forms of little tunnels. On the trees there were many different colorful birds. Various times we met people who were living in the area of the national park or even inside, and were getting grass, wood, or other things inside – of course there are strict rules as to what is allowed and what isn’t. We stopped at a kind of tree house that had been built like a real little house – I had already read in the travel guide that it is possible to spend the night in the national park in those, however, that was a bit out of our budget.

Primero caminamos por el bosque. En el camino, nuestros dos guias nos mostraron SQUIRRELS gigantes y SAMBAR-DEER, arriba en los arboles estaban saltando unos monos negros, pero demasiado lejos para mi maquina fotografica. Despues de un rato cruzamos un campo donde habia muchisimos redes de arana en forma de tunel. En los arboles habia pasaros de muchos colores. A veces nos pasaron personas que viven en los alrededores del parque nacional o hasta adentro del parque y buscan pasto o madera aqui – claro que hay reglas estrictas que pueden buscar y que no. Por fin llegamos a una especie de casa de arbol que era como verdadera casa – habia leido ya en el guia de viajes de que se puede quedar la noche en el parque nacional, pero eso era muy caro para nosotros.

 dsc_9925b.JPG

Endlich erreichten wir dann eine kleine Hütte, an der einer der Guides uns Stühle hinstellte – der andere war gerade für eine Weile verschwunden, er ging hin und wieder irgendwo hin um wohl irgendetwas zu prüfen – und anfing, unser Frühstück vorzubereiten. Wir waren schon recht hungrig und freuten uns auch über einfaches Weißbrot mit Marmelade, besonders weil wir selbst auch noch Erdnussbutter dabei hatten. Danach ging es dann nach und nach stärker bergauf, durch etwas kahlere Landschaften nun, aber dafür mit sehr schönen Blicken, unter anderem auf den Nachbarstaat Tamil Nadu. Für Tamil Nadu ist der Nationalpark übrigens sehr wichtig, weil durch ihn unter anderen ein Teil der Wasserversorgung für die dortige Landwirtschaft sichergestellt wird. Wieder konnten wir den Kontrast zwischen der bergigen Landschaft Keralas und der großen Ebene, die sich nun in Richtung Osten erstreckte, sehen.

Finally we reached a little hut, in front of which one of our guides– the other guide had just disappeared for a while; he left our group every now and then, probably to check on something or other in the park – put up chairs and then started to prepare breakfast for us. We were already quite hungry and were happy about the simple white bread with jam, especially as we happened to have some peanut butter on us. Then our walk started going more and more uphill, through landscapes with somewhat less trees, but with beautiful views, also towards the neighboring state Tamil Nadu. By the way, the national park is quite important for Tamil Nadu, as it insures a part of the water resources for its agriculture. Again we could appreciate the contrast between the mountainous landscape of Kerala and the huge plain that stretched out towards the East.

Por fin llegamos a una casiata pequena frente la cual un de nuestros guias – el otro habia desaparecido para un rato; a veces se fue probablemente para averiguar algo en el parque – habia puesto sillas y empezado a preparar el desayuno para nosotros. Ya tuvimos mucho habmre y nos alegramos por recibir pan blanco simple con mermelada, especialmente porque tuvimos tambien mantequilla de PEANUTS con nosotros. Despues empezamos a caminar hacia arriba, en paisajes con menos arboles pero con vistas muy bonitas, tambien hacia el estado vecino Tamil Nadu. Para Tamil Nadu el parque nacional es muy importante ya que asegura parte del agua para su agricultura. Podiamos apreciar el contraste entre el paisaje montanoso de Kerala y el plano grande que iba hacia el este.

 Path

Weiter ging es zu einem Häuschen, vor dem wir eine ganze Weile saßen und uns unterhielten, während die Guides und der Gun-man, der außerdem mit unserer Gruppe mitging, Reis aufsetzten, und dann ein Nickerchen hielten bis der Reis fertig war. Die beiden Guides stammten aus Tamil Nadu, der Gun-man dagegen aus Kerala. Die Mittagspause dauerte über eine Stunde, aber schließlich ging es weiter, und irgendwann, entlang an Gebüsch, wieder bergab. Nun hielten die Guides uns an, sehr leise zu sein, und ich hoffte, dass vielleicht ein paar Tiere in der Nähe sind. Aber letztendlich sahen wir nur deren Hinterlassenschaften: Exkremente von Elefanten, Büffeln, und auch von einem Tiger. Einige der Elefantenhaufen waren noch recht frisch. Außerdem kamen wir an einigen Elefantenknochen vorbei, und konnten so sehen, wie groß selbst einzelne Wirbel dieser Tiere sind.

We continued to another little house where we sat for quite a while talking, while the guides and the gun-man, who also accompanied our group, made rice and had a little nap until the rice was done. The two guides were from Tamil Nadu, the gun man from Kerala. Lunch break lasted over an hour, but finally we went on, and at some point we walked along bushes downhill again. Now the guides told us to be quiet, and I hoped that maybe some animals were nearby. We only ended up seeing some things left behind by those animals though: Droppings from elephants, buffaloes and also of a tiger. Some of the elephant poo was still quite fresh though. Also, we passed some elephant bones, and could thus see how big even single vertebrae bones of these animals are.

Continuamos hasta otra casita donde nos sentamos para un rato charlando mientras los guias y el hombre de arma, quien tambien acompano nuestro grupo, prepararon arroz y despues durmieron hasta que el arroz fuera listo. Los dos guias eran de Tamil Nadu, el hombre de arma era de Kerala. La pausa de almuerzo duraba mas que una hora pero al fin continuamos y empezamos a irnos hacia abajo. Los guias nos avisaron a estar callados, pues yo esperaba que habia animales ahi. Pero solamente vimos las cosas que los animales habian dejado: Los excrementos de elefantes, bufalos y tambien de un tigre. Algunos de los excrementos de elefanto eran muy nuevos, de todos modos. Tambien vimos huesos de elefantos, pues podiamos apreciar cuan grande son hasta los huesos de espalda.

 river

Irgendwann waren wir auch wieder im Wald, und machten unter Bäumen an einem Bach eine erneute Rast, dann ging es unter hohen Bäumen und zu lautem Vogelgezwitscher weiter bis zu einem Haus, an dem der Gun-man zurückblieb, wir selbst wanderten noch etwa eine Stunde weiter und sahen unterwegs noch einige Affen, ein seltsames, viele Meter langes Dornengewächs, das von Baum zu Baum wuchs, mal fast auf Bodenhöhe, mal hoch in der Luft, und ein großes, an einem Baum hängendes Ameisennest (ich hielt es erst für ein Bienennest, die Guides sagten aber, es seien Ameisen) von dem selbst die Guides respektvollen Abstand hielten. Unter einem Baum entdeckte ich lauter gleichgroße Kügelchen, die laut Guide von einem im Baum bohrenden Wurm ausgeschieden wurden.

At some point we were back in the forest, and underneath the trees at a little river we took another break, then we went on under high trees, while birds were singing loudly, until we reached another house where the gun man stayed. Us others went on for maybe another hour and on our way saw more monkeys, a strange thorn plant of many meters that was growing from tree to tree, sometimes almost down at the ground, then again high up in the air, and a big ant nest hanging from a tree (I first thought it was a bee’s nest, but the guides said it was antes) from which even the guides kept respectful distance. Under a tree I discovered a lot of small, even balls, according to a guide they were pushed out of the tree by a worm making a hole there.

En algun momento estuvimos de vuelta dentro del bosque, y hicimos una pausa bajo arboles al lado de un rio pequeno, despues continuamos debajo de arboles altos y mientras los pajaros cantaron hasta una casa donde quedaba el hombre de arma. Nosotros otros continuamos otra hora mas, y en el camino vimos mas monos, una planta extrana con espinas y de varios metros, que crecio desde un arbol a otro, a veces casi en el suelo, otras veces muy alto arriba en el aire, y tambien vimos una casa de hormigas en un arbol (pensaba que era de abejas pero el guia dijo que era de hormigas) del cual hasta los guias quedaban en distancia. Debajo de un arbol descubri muchas bolas pequenas del mismo tamano, segun un guia esos eran hechos de un gusano que hace hollos en el arbol.

 bamboo

Zunächst hatte ich noch überlegt, den anderen vorzuschlagen, dass wir hinunter zur Bootsanlegestelle gehen nachdem die Tour vorbei ist – immerhin hatten wir den Eintritt ja schon bezahlt, und wenn es auch für die Boote zu spät war, hätten Konrad und Dido dort Affen von nahem sehen können. Doch bis dahin waren es drei Kilometer, und uns war nicht mehr so sehr nach laufen. Außerdem hatten wir nach Ende der Trekkingtour nur noch eine Stunde, bis der Park schließt, die Zeit wäre also äußerst knapp geworden. Also gingen wir stattdessen zurück zum Hotel, und dann weiter zum Essen (und zum Souvenir-Shop-Besuchen). Unterwegs sahen wir auch tatsächlich ein paar Affen über die Häuserdächer klettern, wenn auch lange nicht so nahe wie ich es von einigen anderen Touristenorten gewohnt war.

At first I had been considering to suggest to the others, that we go down to the boat jetty after finishing our hike – after all we had already paid our entrance fee for the day, and even though it was too late for the boats, Konrad and Dido would have had a chance to see some monkeys from really close up. But it was another three kilometers to there, and we didn’t really feel like walking that much anymore. Also, we had only another hour left until the park was closing, thus the time would have been really tight. Thus, we instead returned to our hotel, and then went out to eat (and to visit souvenir shops). On our way we ended up also seeing some monkey which were climbing over the roofs of houses, but of course by far not as close by as I was used to from other tourist spots.

Primero queria sugerir a los otros irnos hacia el lugar de barcos despues de nuestra caminata – ya que ya habiamos pagado la entrada para el dia, y aunque era muy tarde par air con barco, Konrad y Dido alli podrian ver monos desde muy cerca. Pero eran otros tres kilometros hasta alli, y no teniamos ganas de caminar mas. Tambien tuvimos solamente otra hora mas hasta que cerrara el parque y pues era poco tiempo. En vez de eso, volvimos al hotel y despues fuimos a comer (y a visitar las tiendas de suvenires). En el camino hasta vimos unos monos caminando por los techos, aunque claro, no tan cerca de como lo conocia de otros lugares turisticos.

 flower

 orchid

Wir beschlossen, noch einen Tag in Kumily zu bleiben, da uns der Hotelgarten so gut gefiel, und wir außerdem noch einen Gewürzgarten besuchen wollten. Am nächsten Morgen wanderten wir also zunächst in Richtung Stadtzentrum, und von dort dann aus der Stadt hinaus in die Richtung, in der es für Besucher offene Gärten geben sollte. Da wir aus dem Guidebook nur eine vage Kilometerangabe ohne Hinweis, ob man abbiegen müsse, hatten, nahmen wir irgendwann eine Autorikscha für den Rest des Weges zu „Highrange Spices“. Während der über einstündigen Tour wartete unser Rikschafahrer auf uns, auch mit dem Angebot, uns danach noch zu einem Aussichtspunkt zu fahren, das wir jedoch ablehnten.

We decided, to spend another day in Kumily, as we liked the hotel’s little garden so much, and we also wanted to go visit a spice garden. Thus, the next morning we walked towards the town’s centre and from there out of town into the direction the guide book indicated for getting to some spice gardens open for visitors. As we only had a vague distance from the guide book, without any hints of whether we had to turn into any other road, we after a while decided to take an auto rickshaw for the rest of the way to “Highrange Spices”. During our one hour tour there, the rickshaw driver waited for us, and offered to bring us to a view point afterwards, but we declined that offer.

Decidimos quedarnos otro dia mas en Kumily, ya que el jardin pequeno del hotel nos gusto tanto, y tambien queriamos visitar un jardin de hierbas y pimientos. Pues caminamos el proximo dia al centro de la ciudad y desde alli en la direccion donde habia jardines abiertos para visitantes. Del libro de guia sabiamos solamente mas o menos a cuantos kilometros quedaron, pero no si tuvimos que tomar otra calle. Pues decidimos tomar una auto riksha para el resto del camino hasta “Highrange Spices”. Durante el tour de una hora el conductor nos esperaba, y ofrecio conducirnos a un mirador despues, pero dijimos que no.

 tiny pineapple

 little hearts

Der Besitzer des Gewürzgartens zeigte uns nun also die verschiedenen Gewürz- und ayurvedischen Heilpflanzen und erklärte ihren Nutzen. Einige kamen uns dabei sehr bekannt vor, andere sahen wir zum ersten Mal. Natürlich ist es kaum möglich, die vielen und interessanten Informationen alle zu behalten oder gar wiederzugeben. Vor allem aber beeindruckte uns die Vielfältigkeit dieses wunderschönen Gartens. Selbst eine kleine Kardamom-Plantage und einige Kautschukbäume und Kaffeepflanzen befanden sich in ihm. Zum Abschluss deckten Konrad und Dido sich im kleinen, auf dem Dach des dazugehörigen Wohnhauses befindlichen Laden mit Gewürzen ein, und dann tranken wir noch einen Saft, bevor wir uns zurück nach Kumily fahren ließen. Den Nachmittag verbrachten wir dann ruhig lesend im Hotel, um uns ein wenig von den vielen Erlebnissen der letzten Tage auszuruhen.

The owner of the spice garden showed us all the different spices and ayurvedic plants in his garden and explained their uses to us. Some of them of course looked familiar, others we saw for the first time. Of course it is not really possible to remember all the interesting information he gave us, much less to repeat it all. What impressed us most, however, was the variety of plants in this beautiful garden. There was even a small cardamom-plantation and some rubber trees and coffee plants. In the end, Konrad and Dido bought quite a few spices in a little shop that was on the roof of a house belonging to the garden, and then we drank some juice before we drove back to Kumily. The afternoon we passed in the hotel, reading, to relax a bit after the many new experiences we had had during the last days.

El dueno del jardin nos mostro las diferentes plantas de pimiento y de hierba ayurvedica y explico sus usos. Unos de ellos nos parecian conocidos, otros vimos por primera vez. Claro que no puedo acordar todas las cosas interesantes que nos dijo, o repetirlos. Lo que mas nos impresiono, de todos modos, era la variedad de plantas diferentes en ese jardin hermoso. Habia hasta una pequena plantacion de cardamom, y unos arboles de cauchu y plantas de cafe. Despues, Konrad y Dido compraron muchas cosas en la pequena tienda que habia en el techo de la casa que era parte del jardin, y despues tomamos un juego antes de volver a Kumily. Pasamos la tarde en el hotel, leyendo y relajando un poco de las muchas experiencias nuevas de los ultimos dias.

 chili

dido

coffee plant

 coffee

hotel garden

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.